在我居留羅馬的大約三十年期間,我是不是有一天忘記了為失去的弗留利嘆息?神妙的伊甸園,它在天堂的鮮花叢中迎接了維吉爾的山毛櫸。攤開手腳睡在河灘上,我是大地的兒子,卻又沒停止過屬于亞當(dāng)?shù)氖老?。一種純粹的悔恨之樂,從此后就再也沒被允許品嘗;我無謂地尋找,卻找不到我最初激動中的那份天真。傳到我耳畔的音樂,再也不是提提爾 的蘆笛,也不再是天使們的豎琴了。圣彼得大教堂的巨鐘緊接著我們村的排鐘敲響;它把我驅(qū)逐出基督教和國家;它曲解我所有的行為。想必我?guī)е撑颜叩陌谅`反了宗教戒律,懷著變節(jié)者的狂熱聽從了我血肉的沖動,本著活躍分子的宗派性保衛(wèi)著我的事業(yè),而我,我生來卻是為了溫柔,為了平和的。
(你看一看今天發(fā)生的事吧?;浇探逃辉賶涸谀贻p人的頭上了。弗洛伊德代替了耶穌?!皠倮 卑装V們高呼,卻沒有意識到,實際上什么都沒改變。一個精神分析學(xué)家會對我說:“跟你的小伙伴好好玩吧,在你這年紀(jì),沒什么可說的。直到十六歲,十七歲,你所能做的一切不會導(dǎo)致什么后果的。盡情地利用賜予你的準(zhǔn)許吧。因為,隨后,當(dāng)然……”隨后,必須成為一個男人。超越這一少年階段,去發(fā)展你自己,去走向成年。一個階段就是一個階段!任何人在此逗留得比法定時間更長久,就是犯了未成熟的罪;就將被分配社會義務(wù)和社會責(zé)任的法庭判定為未成熟。我在問自己,杰那里埃羅,你那一代人贏得的是什么,你們從維也納 得到教益,而不是朝著拿撒勒跪拜。有罪,總是有罪!就像我們在三十年前那樣,現(xiàn)在輪到你們犯錯誤了,盡管這錯誤不叫罪孽,而叫偏差,退化,固滯于一個過渡階段??炜焱V菇忉屇隳强膳碌慕Y(jié)婚計劃,不要向我爭辯什么你是獨立于神甫行動的。你沒有受到堂·米歇爾的影響嗎?好吧。對別的壓力,你讓步了,更陰險更狡詐一千倍,因為,“階段”的理論只是空中樓閣而已,你可以輕輕松松地吞并它,當(dāng)你看著電視中緊急救援女士 向你炫耀她的夫婦廣告公司時,當(dāng)你在理發(fā)店翻閱雜志中的醫(yī)藥衛(wèi)生欄目時,當(dāng)你在酒吧臺上喝空最后一滴帶泡沫的奶油咖啡 ,瞟一眼《晨報》關(guān)于年輕人“問題”的社論時。還不算你那個共產(chǎn)黨員的兄弟的演說,在阿爾法·羅梅歐公司當(dāng)工頭的那一個。)
姑娘們不跟我們一起去塔里亞門托河。心照不宣的習(xí)慣,在悲劇差點兒發(fā)生后,它已經(jīng)成為一條絕對的規(guī)矩。小奧蕾麗婭想陪我們一起去?!澳銜斡締??”羅貝托問她。她聳了聳肩作為回答,我捏緊拳頭,走向羅貝托。他逃出了我的打擊范圍,撿起幾塊碎石。爭吵突然停止,我們像什么事都沒有似的來到了河邊。奧蕾麗婭穿一條帶花的布裙子,她脫下來,小心疊好,放在一塊鵝卵石上面。單件式游泳衣,用紐襻在肩上扣住,緊巴巴地包住她那兩個剛剛有些隆起的幼小乳房,但她的胸幾乎跟男孩子一樣平。她舉起胳膊,想整一整發(fā)髻。我記得我當(dāng)時大吃一驚,因為我看到她腋窩里長滿了密密的黑毛,比她的頭發(fā)還黑,是漆黑的,被汗水沾成一綹一綹的。
羅貝托和其他孩子已經(jīng)下到齊腰深的水中,招呼我們下水。奧蕾麗婭在那里曬大腿,閉著眼睛,臉沖著太陽。“也許她真的不會游泳,”我心想,懊惱自己沒能跟小伙伴們在一起,白白浪費了白天里最好的時光。假如我現(xiàn)在站起來,我就成了人們一心想擺脫掉打發(fā)去玩的孩子了。我的自豪感命令我留下來,坐在奧蕾麗婭的身邊。“你沒有告訴過我,這里有那么多蒼蠅!”她大呼小叫起來,突然站起身來。我抓起她的手,又往上游走了百十來步,來到一個更陡峭的地方?!拔覀儊肀荣惏?,”我對奧蕾麗婭說。在河邊涉水的羅貝托看到我們跳入深深的水中一定會驚駭萬分。
她猜想到了她的能力嗎?她是不是成了某種不舒服的犧牲品?游到一半時,我回頭望去,想看看我到底領(lǐng)先她多遠(yuǎn)。她在一個漩渦中掙扎,沉下去,又艱難地浮出水面,幾乎窒息。水流把她卷走了。當(dāng)我到達(dá)對岸時,她已經(jīng)消失在一個旋渦中了。她一條辮子上的紅布帶像一個瓶塞那樣漂浮著,隨后也不見了。我的同伴們已經(jīng)一邊沿著河奔跑,一邊呼叫我的名字。我躍入河流中,抓住奧蕾麗婭的頭發(fā),把她拖到岸上。幸虧還算及時:她昏迷過去了,眼睛緊閉,渾身冰冷,在我的懷里一動不動,說是還活著,還不如說已經(jīng)死了一半。
我們把她放倒在沙灘上。一些人掰開她的嘴,另一些人搖著她的胳膊和腿。而我,我已經(jīng)沒有力氣了,坐在她身后那塊她腦袋枕靠著的石頭上,只是一個勁兒地?fù)崮λ念^發(fā)。她顯得多美啊!他們?yōu)槭裁床蛔屗舶察o靜地待一會兒呢?蒼白而又魔幻,像是一朵荷花,我更喜歡她這個樣子。有一陣子,我還以為她死了。我開始神經(jīng)質(zhì)地戰(zhàn)栗起來,不是因為悲傷(盡管在我所有的女伴中,奧蕾麗婭是最合我口味的一個),?是出于某種莫名的亢奮,如果翻譯成文字(假如我可以把我的內(nèi)心思想歸納起來的話),它就是這樣一段荒誕的驚呼:“你死了,我愛你!你從來沒有比現(xiàn)在更令我愉悅!你就這樣死去吧,好讓我永遠(yuǎn)地愛你!”
她吐了很多水,只受到一點驚嚇。但是我,我已經(jīng)不再是我了。塔里亞門托河的溺水女,不斷地浮現(xiàn)在我的腦海中。夜晚,我打開我的窗戶,朝著沉睡的田野呼喊她的名字。只有遍灑在果園和甜菜地上的月光,以它的寂靜回答著我。或者,遠(yuǎn)處傳來一聲狗吠,作為我嘆息的回聲。我戀愛了,瘋狂地戀愛了,像人們能在十四歲時能愛的那樣,愛上了一個人,而在此前,我跟她的接觸僅僅局限在好伙伴的關(guān)系上。但是,這種愛跟我在小說中讀到的情景根本不是一回事:我不僅沒去接近奧蕾麗婭,反而總想著躲開她。早先,我毫不別扭地陪她去農(nóng)莊,讓街上的人看到我們在一起走,盡管那只是去擠牛奶,幫她拿一下奶桶,而現(xiàn)在,當(dāng)她來到我窗前,發(fā)出約定的信號時,我卻盡量避免答應(yīng)她。她遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有掉價,像她興許認(rèn)為的那樣,反而,她簡直升上了天。自從我發(fā)現(xiàn)了她毫無生氣的重影后,這個長辮子飛舞不停的活蹦亂跳的小姑娘,就再也不能引起我的興趣了。我覺得她太活躍了,太多血質(zhì)了,太生氣勃勃了:太女人味了。只有另一個奧蕾麗婭,蒼白而死沉沉的,躺在那里就像一個陵墓中女王的奧蕾麗婭,才能激活我的想象力。躺臥著,她卻征服了我;躺臥著,我卻愿意繼續(xù)親近她:她變了面容,完全由別的物質(zhì)而不是由血肉所構(gòu)成。
就算她真的死了,警告也不會因此而更為清晰。對我來說,她如果不是使我第一次隱約看到命運的機會,那又是什么呢?“拒絕女人,卻欣賞女性雕像!”當(dāng)我擰著她水淋淋的發(fā)辮時,這就是停留在她緊閉的嘴唇上的秘密。只要這個夏天持續(xù)著,晚上我就在我房間中哭泣。為什么流下這些只有月亮才能作證的眼淚?沒有一次我不在想,我再也不要在窗前發(fā)瘋,把我的怨訴跟夜風(fēng)混在一起,而應(yīng)該沖出屋子,到村莊中去找奧蕾麗婭。這可憐的姑娘,不知不覺中,她教會了我分辨出我的真正目標(biāo)。我只能愛她墳?zāi)怪械拿嫒?,她大理石的軀體。再后來,我還能喜歡的女人,就只剩下一些著名的演員,還有以其顯貴的榮耀令我無法企及的歌劇女明星。意識到妨礙我接觸她們的障礙,就是我與她們最牢固的聯(lián)系。奧蕾麗婭那死人般的永恒之美,把我跟她拴在了一起。我會時時閉上眼睛,以求重見溺水女孩的形象,河邊的場景,在我喪葬性的幻覺中,變成了一種葬禮儀式。“別了!”我沖她喊道,仿佛我在為她守靈,她不是昏迷在河岸上,而是躺在了棺材里?!坝绖e了!”我嚎啕得更兇了,絲毫沒有猜想到,我已經(jīng)把我自己的一部分,代替奧蕾麗婭送進(jìn)了墳?zāi)埂?/p>