批評界對此種觀念的接受可在關(guān)于《槍瘋》的書寫中找到一個絕佳注腳,這也是一部美國公路暴力電影,并啟發(fā)了其后很多有關(guān)法外戀人的電影。《槍瘋》的制作比《繞道》精良得多,首映式也是在紐約稍嫌破舊但仍體面的皇宮戲院(Palace Theater)舉行。不過,它仍舊是一個小制片廠(盟藝)的作品;它的場面調(diào)度創(chuàng)造了如達納·波蘭(Dana Polan)所精確描述的“一種非田園詩的荒原場所的分類學(xué)”(a typology of nonpastoral, wasteland sites);[19]并且,它缺少了那些制作考究的大片廠作品的形式連貫性。它那種無政府主義式的浪漫不斷地顛覆自身的嚴肅性,時而不堪,時而出彩。于是,其后的批評家經(jīng)常無視于它在市場中的真實地位,而把它歸為低俗的杰作(pulp sublime)。
《槍瘋》公映后不久,鮑斯雷·克洛瑟(Bosley Crowther)便在《紐約時報》上發(fā)表了一篇好惡摻半的評論,他把大多數(shù)褒獎都給了本片的劇本,由麥金雷·坎特(MacKinlay Kantor)發(fā)表在最大眾的雜志《星期六晚郵報》(The Saturday Evening Post)上的一個故事改編而成。在論及其他要素時,鮑斯雷說這部電影是個“很低廉的玩意”,等同于“最乏味的低俗小說”(1950年8月25日)。而對更晚近的批評家來說,《槍瘋》如此迷人,正是因為它沒能保留麥金雷·坎特作品中那種崇高的、社會學(xué)的調(diào)子,它甚至不具備《你只活一次》和《以夜維生》這類電影中的詩意現(xiàn)實主義。甚至片名也如此曖昧,既是嚴厲的責(zé)難,亦是對個中快感的極力宣揚,而它許多最精彩的效果似乎也并非刻意為之。例如,對話中有“兩個人死了,正是如此,我們才能不勞而獲!”這樣的臺詞。兩位主要演員佩吉·卡明斯(Peggy Cummins)和約翰·多爾(John Dall)看上去都有些不適合所飾演的角色,開始的某幾場戲甚至有些可笑。在一個段落中,我們看到童年時代的多爾在農(nóng)場里射殺小雞,接著切到這只死雞,而它看上去卻像已在儲物間中躺了幾個星期。但是,本片導(dǎo)演約瑟夫·H. 劉易斯完成了影史中最為人稱道的段落鏡頭(sequence shots)之一——西南部小鎮(zhèn)中的一次銀行搶劫,攝影師拉塞爾·哈倫(Russell Harlan)是坐在逃亡汽車的后座來完成這個具有紀錄片風(fēng)格的片段的。這個鏡頭一改攝影棚影片的做作方法,通過這種緊張的、部分即興的“實時”拍攝,搶劫(發(fā)生在畫外)被賦予了相當(dāng)?shù)膹埩ΑF渌胤剑?51阿莫爾肉類加工廠(Armour meatpacking plant)中的一場搶劫戲也極為出色,并且,它欣欣然地呈現(xiàn)了直接的(就那個時期來說)情色主義。雖然本片在某種程度上敵視女性,并且,與對男主角的處理方式不同,片中沒有女主角的視角鏡頭(pointofview shots),但它也顛覆了性別建構(gòu),暗示了約翰·多爾的“女性”氣質(zhì)(他剛剛在一部希區(qū)柯克的電影中扮演了同性戀者),并讓佩吉·卡明斯變成殺人越貨版的安妮·奧克利Annie Oakley:美國傳奇女神槍手。——譯注。正如阿蘭·西爾弗與卡爾·馬采克(Carl Macek)所說,電影的大部分都是“極老派的”(atavistic),并未給這對法外之徒提供足夠的社會或心理動機;相反,它似乎是在贊美他們之間激情的互相依戀和“基本的無法無天狀態(tài)”。[20]
《槍瘋》的這種不加修飾感恰與這對法外情侶對布爾喬亞道德觀的抵觸一致,于是觀者既覺得事不關(guān)己,又會產(chǎn)生優(yōu)越感。超現(xiàn)實主義者們喜愛它,戈達爾在《筋疲力盡》里幾次引用了它,而電影迷們則把它看做武器,用來對付那些中眉的批評家和好萊塢大制片廠。然而,雖然《槍瘋》具有“地下”氣質(zhì),卻并不是《繞道》一般的B級片。它其實是部中等成本制作,在那個制片廠系統(tǒng)重組的年代相當(dāng)?shù)湫?。從今日的眼光來看,它和它的那些大成本的后繼者——不僅有《邦妮和克萊德》,還有《心中狂野》、《真實羅曼史》(True Romance,1993)和《天生殺人狂》(Natural Born Killers,1994)——迥然不同,不過,這種不同并不在于它的廉價,而在于它相對的純真。它出現(xiàn)于貓王、越戰(zhàn)、經(jīng)典審查法規(guī)的崩潰、音樂錄影帶、《綠野仙蹤》(The Wizard of Oz)這樣的老電影得到廣泛傳播、黑色電影成為制片人腦海中的概念等這些事物之前。它無需(像它的效仿者那樣)提及這些事物中的大部分,也不需要設(shè)計更加壯觀的性和暴力場面。它就是那么簡單地在娛樂和藝術(shù)之間搖擺著,制造了一種天真的、“既好又壞”的效果。
另外一部少些純真、多些投資的作品,羅伯特·奧爾德里奇的獨立制作《死吻》(1955),同樣是在低俗故事模式和藝術(shù)野心之間尋找平衡——第一章中已有論及,這部電影對法國的那些作者論者來說是個關(guān)鍵事件,標(biāo)志著好萊塢黑色電影的終結(jié)。在某個層面上,奧爾德里奇拍攝此片是為了充分利用低眉小說家米基·斯皮蘭的巨大成就。1948至1955年間,斯皮蘭寫了他十大暢銷小說中的七本,幾乎僅憑一人之力便為美國的平裝書工業(yè)建立了雄厚的讀者基礎(chǔ)。雖然他取得了世界級的名聲,但他的作品對好萊塢的大制片人們來說還是太過粗俗、太有爭議性,因此他小說的改編電影無法得到A級片明星或預(yù)算的支持。與此同時,152知識分子和文化批評家們則經(jīng)常攻擊他的私家偵探主人公邁克·哈默——一個厭女者、種族主義者、復(fù)仇的無產(chǎn)者,殘酷地懲罰那些共產(chǎn)主義叛國者和性感的女性。哈默的歷險記色情得坦白,運用了許多同哈米特與錢德勒相同的公式,但毫無任何可起補償作用的社會內(nèi)容。他的小說是純粹的男性幻想,仿佛是一部部沒有受過布林辦公室或藝術(shù)家超我監(jiān)控的原型黑色電影。以下是《本陪審團》的著名結(jié)尾,據(jù)說可能受到了電影《雙重賠償》的激發(fā):
慢慢地,她嘆了口氣,她胸脯的半球輕輕地顫抖著。她靠了過來想吻我,她的手臂伸過來抱住我的脖子。
點45口徑手槍的聲音響徹整個房間。夏洛特搖晃著朝后退了一步。她的眼睛仿佛在說她無法相信這是事實。慢慢地,她低下頭,望著她赤裸肚子上的那個丑陋腫大的傷口,子彈正是從這里穿過的……“你怎——怎么可以?”她喘著氣說道。
無需多少時間,我就將和一具死尸說話,但我還是開口了。
“這很容易?!蔽艺f。
《死吻》的電影版具有相似的氛圍,但是大多數(shù)影評還是稱其為對斯皮蘭的批判。當(dāng)然,為了得到觀眾和主流影院的接受,電影必須做出一點批判或者修正;但是,在1955年的審查制度的限度中,電影還是努力給予邁克·哈默迷們許多他們想得到的東西。奧爾德里奇在《紐約先驅(qū)論壇報》(The New York Herald Tribune)上宣稱,“我們對六千萬米基·斯皮蘭的讀者保持忠誠”,并辯稱電影是一部“好品位的動作、暴力和懸疑”作品。本片編劇A. I. 貝澤里德斯多多少少同意了導(dǎo)演這一觀點,雖然其后他又坦白了自己的犬儒態(tài)度:“我很快就完成了這個劇本,因為我藐視它。那是一種機械的寫作。當(dāng)時,仿佛東西就在空中,我只是把它們放到紙面上。”[21]