“湯たんぽ”(ゆたんぽ/Yutanpo)就是中國的湯婆子,一種用銅錫制成的扁圓形暖壺,里面裝熱水,可以放進(jìn)棉被內(nèi)取暖。據(jù)說中國宋代時(shí)便有了,明朝時(shí)傳進(jìn)日本,日本人在“湯婆”一詞上又加個(gè)“湯”字,表示是裝熱水的容器,以免跟澡堂泡湯的“湯”(ゆ/Yu,洗澡熱水)混合。
詩人黃庭堅(jiān)有兩首《戲詠暖足瓶》詩:“小姬暖足臥,或能起心兵。千金買腳婆,夜夜睡天明。”“腳婆原不食,纏裹一衲足。天日更傾瀉,颒面有余燠?!鼻宄扃婢幾摹肚灏揞愨n》在物品類中也把湯婆子描述成:“銅錫之扁瓶盛沸水,置衾中以暖腳。宋已有之,蘇東坡致楊君素札云:‘送暖腳銅缶一枚,每夜熱湯注滿,塞其口,仍以布單衾裹之,可以達(dá)旦不冷?!粗复艘病!?/p>
提到這個(gè)湯婆子,我想起往昔跟已故前任婆婆同住時(shí),每逢冬天,她總是要燒開水裝進(jìn)湯婆子內(nèi),再用毛巾裹起,擱在被窩內(nèi)腳跟旁。在高雄市長大的我,至此為止從未見過湯婆子,當(dāng)時(shí)覺得很有趣。
現(xiàn)在年紀(jì)大了,身體逐漸禁不起冷,才理解湯婆子的好用,所以就算家中有空調(diào),仍去買個(gè)湯婆子,晚上睡覺時(shí)擱在腳跟旁,確實(shí)不用因?yàn)槭帜_冰冷而輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
本來以為日本現(xiàn)代年輕人大概對(duì)這種舊時(shí)代老道具不感興趣,不料二○○七年因石油漲價(jià),煤油貴得很,燒煤油爐不經(jīng)濟(jì),湯婆子反倒成為搶手貨,甚至還躍升為年終禮品之一。
這也難怪,只要到家電商場(chǎng)去看,可以發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代的湯婆子種類非常多,而且包裹湯婆子的布包花樣超級(jí)可愛,甚至有微波爐專用的湯婆子,會(huì)受年輕女孩青睞也是理所當(dāng)然。
江戶時(shí)代第五代將軍德川綱吉就有個(gè)狗狗外形的陶制湯婆子,存留在栃木縣日光市輪王寺。想到身為將軍的人竟然摟著個(gè)狗狗湯婆子睡覺,真會(huì)令人失笑噴飯,卻也對(duì)這位歷史人物萌生親近感。
現(xiàn)代日本有各種動(dòng)物形狀的湯婆子,也有貓咪形的,只是對(duì)我們這種養(yǎng)貓人家來說,世上沒有比活貓咪更舒服的湯婆子了。