2005年8月,《梅娘近作及書簡》出版了,這位成名于20世紀30年代末、40年代初淪陷區(qū)的文壇才女,當年曾與張愛玲齊名的女作家,在文壇上沉寂了半個多世紀后,以八十六歲的高齡,再度推出她的作品,則不能不令人刮目相看。《梅娘近作及書簡》中匯集了梅娘的散文近作六十篇,書信八十八封,有關于趙樹理、蕭紅、張愛玲、關露、遇羅克、劉索拉的描寫,以及致丁景唐、丁東、成幼殊、釜屋修、岸陽子等中外名家信札,文字爐火純青。而這位文壇奇女子“生活流程中的許多故事,也都在這本書中”。
梅娘,原名孫嘉瑞,祖籍山東招遠縣,1920年12月22日出生在海參崴,在吉林省長春市長大。她的父親孫志遠在孩童時代就和他的家人移居到了長春,他從給英國洋行當小伙計做到東北頗有名氣的實業(yè)家。出身豪門的梅娘剛兩歲,身為偏室的母親被正房驅逐,從此生死不明。飽受了失去親娘之痛的她,長大后取了筆名“梅娘”,就是取諧音“沒娘”的意思。盡管如此,梅娘和父親的關系很好,她父親鼓勵她自立(像男人一樣)。還是個小女孩的時候,梅娘就敢騎馬穿越街道,震驚四鄰。當她四歲的時候,在家里同時接受了中西教育——她跟一個前清的拔貢秀才讀經寫字,跟一個俄國老太太學習英語。
1930年,當她十歲的時候,在吉林省立女中初中部正式就讀,她受到“五四”新文學的啟蒙,開始用白話文寫作?!熬拧ひ话恕笔伦兒螅纺镏袛嗔藢W校生活。正是這個時期,她進行了廣泛的閱讀。除了看家里的藏書外,還買了全套林琴南的翻譯小說,以模仿他優(yōu)美簡練的文字,并試著翻譯初級英語讀物。1934年,她重新回到學校上學,暗地里閱讀蕭軍和蕭紅的作品,暗地里閱讀能夠找到的中國書籍。她還把自己的愛和恨訴諸文字。語文老師孫曉野將這些習作輯集成冊,取名《小姐集》,交付益智書店。1936年她出版了這第一部作品,很遺憾,在以后的歲月里,這部作品卻永遠地遺失了。
1936年,梅娘中學畢業(yè),父親去世,他的生前好友張鴻鵠,時任哈爾濱電業(yè)局局長,說服了孫家,送梅娘赴日留學。梅娘進入東京女子大學家政系學習,這一時期她開始閱讀郭沫若、列寧和馬克思的著作,進一步拓寬了視野。正當梅娘墜入書海,勤奮閱讀魯迅、朱光潛、鄒韜奮、蕭紅、蕭軍等人的作品時,盧溝橋的炮聲使她坐不安席,彷徨無措。此時,梅娘認識了柳龍光,一個在日本內山書店打工,靠自己掙錢在早稻田大學攻讀經濟學的中國留學生,二人開始了為孫家所不容的自由戀愛。孫家斷絕了對梅娘的經濟援助,但這并沒有動搖梅娘追求愛情和自由的信念,她選擇隨著柳龍光流浪?!拔覀內琊囁瓶实貙ひ捴葒罚烤挂粋€什么樣的政權才能打敗侵略者?我們互相辯論,互相啟示,度過了無數個不眠之夜?!泵纺锖土埞馍磉?,聚集了一批中日反戰(zhàn)作家。與此同時,梅娘筆下流淌出的文字,也浸透了身世之悲和家國之痛?!皻埧嵋靶U的戰(zhàn)爭,不僅禍害了我的故土,也無情地吞噬了日本善良的百姓”,“我的好朋友澄子,我善良的山口媽媽,包括那從遙遠的烽火后方運中國書來京都的日本經理,我確信,他們都不需要戰(zhàn)爭。我不知道戰(zhàn)爭怎么才能結束,在異國的星空下,我的心困惑地戰(zhàn)栗著?!?/p>