"DH,"特瑞蒙特大聲說道,"我說的可不是棒球術(shù)語。"
繆斯用詢問的目光看著他。
"DH,就是死了的妓女(Dead Hooker的首寫字母--譯者注)。"
她皺眉望著發(fā)笑的特瑞蒙特。蒼蠅嗡嗡地圍繞在那曾經(jīng)的人類臉孔,現(xiàn)在的一團爛肉周圍。已經(jīng)看不出鼻子、眼眶,甚至連嘴巴也分辨不清。
一個警員說:"看起來好像有人把她的臉塞進了絞肉機。"
洛倫·繆斯打量著尸體,任由那兩個警員喋喋不休。有些人通過嘮叨來避免緊張??娝共粚儆谒麄兡穷惾?。他們無視她的存在,特瑞蒙特也是如此。她是他的直接上級,實際上是這里所有人的上級,但她能感覺到他們對她的不滿如同巷道里涌出的濕氣。
"喂,繆斯。"
是特瑞蒙特在說話。她望著身穿棕色西服的他,太多的夜啤酒和太多的炸面圈令他大腹便便。他是個麻煩。自從她被晉升為??巳箍な紫{(diào)查官以來,對她的抱怨就不斷地被媒體披露。大部分報導(dǎo)出自一個叫湯姆·高根的記者之手,而這個人竟那么湊巧地娶了特瑞蒙特的妹妹。
"怎么了,弗蘭克?"
"我剛才也問過你的--你到底在這里做什么?"
"我有必要向你解釋嗎?"
"我接了這個案子。"
"沒錯。"
"我不需要你來監(jiān)督我。"
弗蘭克·特瑞蒙特是個無能的家伙,可由于他的個人關(guān)系網(wǎng)和多年來的"服務(wù)",使他很難被觸碰??娝箾]有理他。她彎下腰,還是盯著那堆曾經(jīng)是人臉的生肉。
"找到身份證了嗎?"她問。
"沒有。沒有錢包,沒有手提袋。"
"沒準(zhǔn)被偷了。"一名警員說道。
很多男人在點頭。
"她是被幫派所殺。"特瑞蒙特說,"瞧瞧那里。"
他指了指還被她攥在手里的綠手帕。"可能就是那個新幫派,一群黑人家伙,自稱基地組織,"一個警員說,"他們穿綠色衣服。"
繆斯站起身,圍著尸體轉(zhuǎn)。驗尸官的車開來了。有人在現(xiàn)場圍起警戒線。十幾個妓女站在警戒線外,也許更多。每個人都伸長脖子張望。
"找一些警員向那些妓女了解情況。"繆斯說,"至少要問出個街道名稱來。"
"喲,真的嗎?"弗蘭克·特瑞蒙特夸張地嘆了口氣,"你不會以為我連這都沒想到吧?"
洛倫·繆斯沒有回應(yīng)。
"嘿,繆斯。"
"怎么了,弗蘭克?"
"我不喜歡你待在這里。"
"我也不喜歡這棕色皮帶和黑色鞋子??晌覀兌嫉萌淌?。"
"這話不對。"
繆斯明白他有所指。事實上,她熱愛自己有威望的首席調(diào)查官這個新職位。三十多歲的繆斯是擁有這個頭銜的第一名女性。她為此而驕傲。但她懷念實質(zhì)性的工作。她懷念與殺人犯周旋的日子。所以,只要有可能,她便親身辦案,尤其是那些由弗蘭克·特瑞蒙特這種老練的蠢貨負(fù)責(zé)的案子。
驗尸官塔拉·奧尼爾走了過來,她示意警員離開。
"天啊,該死的。"奧尼爾低聲道。
"你的反應(yīng)可真棒,醫(yī)生。"特瑞蒙特說,"我現(xiàn)在就需要指紋,好在系統(tǒng)里搜索她。"
驗尸官點點頭。
"我去幫忙詢問妓女們,抓一些主要幫派的人渣。"特瑞蒙特說,"如果你同意的話,老板。"
繆斯沒有回應(yīng)。
"死去的妓女,繆斯。這真的不值得你出現(xiàn)在這里。沒什么大不了的。"
"她為什么沒什么大不了的?"
"嗯?"
"你說這不值得我出現(xiàn)在這里。我明白。接著你又說,'沒什么大不了的'。為什么沒什么大不了?"
特瑞蒙特假笑起來。"噢,是的,我錯了。死去的妓女是最了不起的。我們得像對待剛受到毆打的州長夫人那樣對待她。"