第十一章 麻木不仁
對“神經(jīng)質(zhì)”一詞不同的用法,表現(xiàn)了現(xiàn)代文明一個很有意義的狀態(tài)。它的原意是“有神經(jīng)、堅韌、強硬、有力”。它的引申義之一,也是我們最常遇到的意思,則是“神經(jīng)衰弱或者有毛??;神經(jīng)過于激動并因此而感受痛苦;易激動,軟弱”。用于表述神經(jīng)疾病某些特殊階段的繁縟措辭,現(xiàn)在在我們的耳朵里聽來已是日常用語了。毋庸置疑,所謂文明,就其現(xiàn)代形式的表現(xiàn)而言,趨向于神經(jīng)的過分激動,而且神經(jīng)疾病也較一個世紀前更為普遍。
但是,我們現(xiàn)在要說的并不涉及那些患有神經(jīng)疾病的人,而是泛指西方人。這些人并非是健康狀況不佳,卻不斷地在各個方面感覺到他們的神經(jīng)是他們身體組織中最突出的部分。簡而言之,我們是指那些“神經(jīng)質(zhì)”者,而且我們懂得這一術(shù)語包括所有我們的讀者。起碼對于盎格魯一撒克遜種族來說,生活在蒸汽機和電的時代的人們,其神經(jīng)狀況不同于生活在古老緩慢的水航包和郵遞馬車時代的人們,這是很自然的事情。我們的時代是極為活躍的時代,它是一個匆忙的時代。連吃飯的閑暇都沒有,神經(jīng)處于不斷的緊張狀態(tài),這樣的后果是人所共知的。
我們這個時代的商人都有一種急切、焦躁的感覺(起碼在西方土地上做生意的人如此,好像他們在等待一封即刻將至的電報一樣---他們往往確是如此---而電報的內(nèi)容對他們的前途有著致命的影響)。我們頭腦的這種無意識狀態(tài),在許多行為中都可以暴露出來。我們坐不安席、局促不安。我們一邊談話一邊擺動鉛筆,仿佛我們此時此刻必須寫下什么東西,否則就太晚了。我們搓著雙手,好像準備著做一件消耗全身能量的嚴峻任務(wù)。我們旋轉(zhuǎn)拇指或是像野生動物那樣迅捷地掉頭回顧,唯恐身后有什么危險的東西沒看見而漏掉了。我們有一種感受,覺得我們應(yīng)當去做一件事情,哪怕我們剛剛脫手幾件更重要的事情,也必須立即投身于這件事情中去。我們的神經(jīng)超常工作,其后果不僅表現(xiàn)在“提琴手痙攣”、“電報員痙攣”、“作家痙攣”等等,而且表現(xiàn)在更為廣泛的行為上,無論是時間的長度還是休息充分的程度,我們的睡眠都不似我們以往那樣。輕微甚至極其細小的動作都會把我們驚醒,比如樹上鳥兒的啼叫,射進我們昏暗房間的一線光亮和風中窗葉的擺動或說話的聲音,而睡眠一經(jīng)打斷,就跑得無影無蹤。我們把每天的生活綁得緊緊的,其結(jié)果卻是我們一點真正的閑暇都沒有。在現(xiàn)今的時代里,流行這樣一種格言:銀行難免倒閉之災(zāi),除非銀行行長與銀行一同入寢。所以,不難理解,雖然股東們坐收其利,倒霉的卻是銀行行長。