正文

《光明皇帝》明尊教背景書(shū)(2)

光明皇帝:業(yè)火 作者:江南


除了摩尼親自寫(xiě)的上述經(jīng)典外,摩尼教還遺存了大量文獻(xiàn),大致可以分為五類(lèi)。

第一類(lèi)是宗教歷史性文獻(xiàn),類(lèi)似基督教的福音書(shū)、使徒行傳、信徒書(shū),雜有關(guān)于奇跡的記載,但是仍然有信史的成分。 袖珍型的《科隆摩尼古卷》已刊布192頁(yè),由摩尼弟子轉(zhuǎn)述的摩尼自傳資料匯編而成,基本上以第一人稱回顧了摩尼早年在浸禮派中生活、受到神我啟示、與他們決裂和開(kāi)始傳教的歷程??破仗匚牡摹恫嫉罆?shū)》(Homilies)已刊布96頁(yè),其中第42-85頁(yè)是關(guān)于覺(jué)悟者(即摩尼)被釘上十字架的記載,第7-42頁(yè)則是大戰(zhàn)講義,與今存《沙卜拉干》殘片類(lèi)似,講述摩尼教關(guān)于世界末日發(fā)生大戰(zhàn)的教義。由于這兩份文書(shū)的幸存,我們對(duì)摩尼生平的早期和末期所知較多。三十年代在埃及麥地納-馬地(Medinet Madi)發(fā)現(xiàn)的大量摩尼教科普特文書(shū)中的一種是關(guān)于摩尼生平和摩 尼教會(huì)早期歷史的著作,可惜在二戰(zhàn)后的混亂中遺失了(僅存兩頁(yè))。我們今天還可以通過(guò)一些吐魯番出土的伊朗語(yǔ)和回鶻語(yǔ)殘片,包括《牟羽可汗入教記》和書(shū)信,以及最近在埃及喀里斯 (Kellis)出土的科普特文書(shū)信、中國(guó)泉州摩尼教碑刻等資料增加一些對(duì)摩尼最后所受的迫害和摩尼教傳播情況的了解。

第二類(lèi)是教義闡釋。 埃及麥地納-馬地出土的科普特文的《生之福音》評(píng)注(Synaxes (commentary ) on the Living Gospel)的一部分圖版和《我主摩尼智慧的克弗來(lái)亞》(The Kephalaia of the Wisdom of my Lord Mani)的全部圖版已經(jīng)出版,有若干介紹,全部?jī)?nèi)容尚待科普特文專(zhuān)家釋 讀。《導(dǎo)師(即摩尼)的克弗來(lái)亞》(The Kephalaia of the Teacher ())已經(jīng)釋讀295頁(yè), 翻譯成德文和英文。克弗來(lái)亞意為綱目、章節(jié)、要義?!秲x略》中說(shuō),摩尼其余六十年間宣說(shuō)正法,諸弟子等隨事記錄,克弗來(lái)亞顯然是這種記錄中最重要的一種,在西方史料中,它常被列為摩尼教經(jīng)典。我們今天能看到的有122章,通常是對(duì)話體,即由摩尼的弟子問(wèn)一個(gè)或一些問(wèn)題,摩尼予以解答,內(nèi)容涉及摩尼教幾乎所有的方面。敦煌出土的漢文《摩尼教殘經(jīng)一》與此類(lèi)似,也是闡釋教義的對(duì)話體記錄,今存345行。由摩尼弟子阿馱提出問(wèn)題,摩尼予以解答,從諸神造成世界和貪魔造立人身講起,敘述貪魔以五明性禁於肉身,而惠明使與之斗爭(zhēng),使五明性得以解脫,也即使故人轉(zhuǎn)化為新人。這與《導(dǎo)師的克弗來(lái)亞》第38章相近?!赌δ峤虤埥?jīng)一》的另一個(gè)主要部分講述惠明使通顯三大光明日,降伏二種無(wú)明暗夜,與《導(dǎo)師的克弗來(lái)亞》第4章類(lèi)似。漢文《摩尼教殘經(jīng)一》已經(jīng)翻譯成法文和德文。此經(jīng)的一些帕提亞文、粟特文和回鶻文殘片已經(jīng)綴合刊布,翻譯成德文(部分翻譯成英文),可資比較研究。

第三類(lèi)是詩(shī)篇。 埃及麥地納-馬地出土的科普特文詩(shī)篇圖版已經(jīng)刊布,其中保存較好的第二部分共234頁(yè)已經(jīng)釋讀并翻譯成英文。敦煌出土的漢文《摩尼教下部贊》今存423行,已經(jīng)翻譯成英文和德文。吐魯番出土很多伊朗語(yǔ)與回鶻語(yǔ)詩(shī)篇?dú)埰渲斜容^長(zhǎng)篇的,如帕提亞文《胡威達(dá)曼》(Huwidagman,第一章在唐代已經(jīng)被翻譯成古漢文,即《摩尼教下部贊》第262-338頌的嘆明界文)和《安格羅斯南》(Angad Rosnan)、回鶻文《摩尼大頌》等已經(jīng)釋讀并翻譯成歐洲語(yǔ)文。 摩尼教詩(shī)篇內(nèi)容大致可以分為:庇麻節(jié)(Bema)詩(shī)篇,贊頌各個(gè)神,特別是耶蘇的,贊頌?zāi)δ崤c其他宗教領(lǐng)袖的詩(shī)篇等等。通過(guò)比較研究這些詩(shī)篇,我們可以觀察一些相同或類(lèi)似的宗教象征符號(hào)怎樣在不同文明之間傳播、翻譯、假借、融合。

第四類(lèi)是關(guān)于教團(tuán)組織和儀規(guī)的文獻(xiàn)。 本世紀(jì)初在北非阿爾及利亞的特貝薩(Tebessa)發(fā)現(xiàn)一篇拉丁文書(shū),討論摩尼教選民(僧侶)和聽(tīng)者(一般信徒)的區(qū)別,已經(jīng)翻譯成英文。敦煌出土的回鶻文《摩尼教懺悔文》包括十五項(xiàng)懺悔的內(nèi)容,已經(jīng)被翻譯成德文、俄文、英文和中文。吐魯番交河城出土的《回鶻文摩尼寺院文書(shū)》的圖版刊布于1954年,已經(jīng)有中文、德文(部分)、英文和日文譯本。敦煌出土的漢文《儀略》簡(jiǎn)明扼要地?cái)⑹隽四δ嵘胶蛣?chuàng)教、他的形象、主要典籍、教團(tuán)組織結(jié)構(gòu)、寺院制度、基本教義二宗三際論。已經(jīng)有英文、法文和德文譯本?!秲x略》可能不是從中亞語(yǔ)言直接翻譯過(guò)來(lái)的,而是精通中亞摩尼教文獻(xiàn)的僧侶所著。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)