對于克里斯蒂娜的才智·四海為家的性格·以及她的了不起朋友,馬爾唐尼印象極為深刻;對于自己過去只在服務(wù)員大廳和乘務(wù)員廣場所瞥見的那種生活方式,馬爾唐尼同樣記憶猶新。的確,克里斯蒂娜很多親密的朋友都是身無分文的流浪者。但他們有修養(yǎng),都有一個輝煌的過去,這一過去給予了他們無窮無盡的回憶。在回憶里,他們有寬敞的房子,有記者招待宴會,有馬匹,還有傭人。
每次航行之后,克里斯蒂娜總是和馬爾唐尼成雙成對地出現(xiàn)。最后,她的朋友都對這一不相稱的友誼感到迷惑不解。普斯洛斯卡女伯爵非常了解克里斯蒂娜,1939年在扎科帕內(nèi)時,她和克里斯蒂娜住在同一所膳宿公寓。她說:“那時,她沒有和她的丈夫呆在一起。我不知道安德魯在那里;但我知道,無論如何,她都喜歡獨立的生活。她是那種社交面很廣的人,在各行各業(yè)都有朋友。這個社會,這個美麗的世界并沒有給她帶來多大快樂。她喜歡與政治家·知識分子呆在一起。她希望得到他人的鼓勵。她聰明,精力很旺盛,對生活總是充滿很多奇特的想法。她還是個有趣的人。馬爾唐尼就像一只好奇的小動物。在白鷹俱樂部時,我常??吹剿涂死锼沟倌却粼谝黄?。很明顯,他有一種可怕的自卑情結(jié)。我們常常尋思,為什么她會和他在一起呢?他不是來自于她周圍的朋友圈,也絕對不是克里斯蒂娜這種類型的人。克里斯蒂娜總是有很多優(yōu)秀的男人可以選擇,為什么她要浪費(fèi)自己的時間,與馬爾唐尼這樣的丑八怪在一起呢?”
隨著時間的推移,在克里斯蒂娜的生活中,馬爾唐尼已經(jīng)成為了她不可或缺的朋友。在航海旅行中,對于他曾給予過克里斯蒂娜的關(guān)照,雖然安德魯心存感激,但他開始發(fā)現(xiàn),這個浴室服務(wù)員變得越來越討人厭了?!暗つ崴箍偸窃谒磉叄卑驳卖斦f道,“他真是不知羞恥,簡直就讓人難于置信。他長得又矮又黑,給人一種不安全感,還有強(qiáng)迫癥和精神病。我們都認(rèn)為他是個危險的傻子,但我們誰都不清楚,到底他會變得有多危險。他就像是一只瘋瘋癲癲的狗,總是跟在克里斯蒂娜的身后小跑著。
“有天晚上,我們都打算去看電影。馬爾唐尼和我走在克里斯蒂娜和一位朋友的前面。我有一個怪習(xí)慣,就是在走路的時候,喜歡大聲地打響指。當(dāng)我不由自主地打響指時,馬爾唐尼抬頭盯著我,他那宛如雪貂般的臉開始扭曲起來,露出一副害怕的神情?!驳卖敚O?!停下!我受不了了。在我的頭腦里有一種可怕至極的噪音!’
“我什么也沒有說,一邊走,一邊繼續(xù)打著響指。過了一會兒,他抓住我的手臂?!驳卖敚种傅倪菄}聲越來越響?!也荒蜔┑卣f:‘來吧,丹尼斯,鎮(zhèn)靜點。你腦袋里沒什么,什么也沒有。我就像這樣打著響指,’然后,我就在他的鼻子下,噼啪噼啪地捻著我的手指?!?/p>
弗朗西斯·卡默茨說:“在克里斯蒂娜的朋友圈里,馬爾唐尼已經(jīng)完全喪失了理智。我認(rèn)為,他是個令人討厭的可鄙家伙。但是,克里斯蒂娜卻把他的背景、失敗和凄慘的人生解釋了一番。她告訴我,馬爾唐尼不會放過她的。她說唯一可以躲避他的方法就是假裝簽約下一個航班。然后,就盡她的一切可能走得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,直到他醒悟為止。我十分贊同她的觀點,因為我看得出,他已經(jīng)離不開克里斯蒂娜了?!?/p>
對馬爾唐尼的占有欲,還有一陣陣由于嫉妒而引發(fā)的狂怒,克里斯蒂娜自己也變得愈加擔(dān)心起來。與此同時,他對克里斯蒂娜的完全信賴,既迎合了她的權(quán)力情結(jié),也迎合了她對這位矮個子乘務(wù)員深深的憐憫之情。他完全就是她的人了,當(dāng)他最需要她的時候,她絕對不會拋棄他。生活已經(jīng)對他很不公了,她不忍再去毀棄他對她的信任。再者,她覺得,把他介紹到一種與他自己的生活方式完全不一樣的生活當(dāng)中來,這是她的責(zé)任。現(xiàn)在,這種新的生活方式已變得對他很必要了。她說,他不太聰明,這才使得他容易受到傷害,一想到要去傷害他,她就猶豫不決了。