正文

第47節(jié):十二點二十四分(7)

柑橘與檸檬啊 作者:(英)麥克·莫波格


"查理,"媽媽放下手上的針線活兒說,"茉莉的媽媽在這里等你很久了,她有話要跟你說。""我想,這是你寫的,"茉莉的媽媽聲音如石頭般堅硬。她把一疊用藍色緞帶系住的信件拿給查理,"信我全讀過了,茉莉的爸爸也讀過了。我們已經(jīng)知道了所有的事情。所以你別再費心辯解了,查理·皮斯佛。證據(jù)就在這里,在這些信里。茉莉已經(jīng)被她爸處罰過了。我這輩子沒讀過這么邪惡的信,那些你情我愛的甜言蜜語,真是惡心透頂。不只如此,你們還偷偷見面,對不對?"查理看了茉莉一眼。這交流的眼神說明了一切,我知道我被出賣了。

"沒錯,"查理說。

我不敢相信他所說的話,他們竟然沒有告訴我。他們秘密見面,竟然都沒有告訴我。

"看吧。我告訴過你的,不是嗎?皮斯佛太太。"茉莉的媽媽發(fā)出因憤怒而顫抖的聲音。

"很抱歉,"媽媽說,"但你沒有告訴我為什么他們不能見面。查理已經(jīng)十七歲,而茉莉也十六歲了,我認為他們夠大了。我相信你我在他們的年紀時,也已經(jīng)開始跟異性約會了。""這是你的片面之詞,皮斯佛太太,"茉莉的媽媽以傲慢的口氣回答,"茉莉的父親和我已經(jīng)對他們說得很清楚,我們禁止他們之間有任何瓜葛。這實在太邪惡了,皮斯佛太大。你也知道,上校已經(jīng)警告過我們,說你兒子是個不知羞恥的竊賊。我們對他的惡行可是了若指掌。""是嗎?"媽媽說,"告訴我,你們相信上校說的每字每句?上校怎么想,你們就怎么想?如果他說地球是方的,你會照樣相信?或者,他只是在恐嚇你?他非常精通此道。"茉莉的媽媽滿腔怒意地站起來,"我不是來這里跟你抬杠的。我是要告發(fā)你兒子不軌的行為的,并且告知你,我們不會讓你兒子帶壞我們家茉莉,陷她于萬劫不復(fù)。我不準他們再見面了,聽懂了嗎?如果他再來找茉莉,上校會馬上知道的。

我把話說到這里。茉莉,我們走!"她牽著茉莉快速離開,我們坐在原地,面面相覷地聽著貝塔止不住的呼號。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號