一個問題是什么?”
“狄龍 查理是怎么死的?”
“怎么死的?”維恩斯太太開始顯得有些困惑,接著她笑了,說,“哦,我知道你在想什么了。沒有什么不可告人的,他死于癌癥。”她又笑了笑,“這就是為什么他的墓碑上會寫著 一個好印第安人 那樣奇怪的話。他病了很久,有一天他從阿爾伯克基回來后跟本杰明說,醫(yī)生說他的病已經(jīng)治不好了,說他可能幾個月以后就是個好印第安人了?!绷_斯瑪麗 維恩斯撇了撇嘴,“拿自己的死開玩笑,這種奇怪的行為令本杰明印象深刻,所以他把那句話刻到了墓碑上?!彼f給契一個信封。
“我會跟局里的人說說這件事的,”契說,“我們要商量一下,我會在幾天后給你答復的?;蛟S我該把這個還給你?!?/p>
“你的長官會同意你收下的。”維恩斯太太說,“我已經(jīng)問過了。”
“我會給你電話的?!逼跽f。
那個阿珂瑪老婦人給契打開了前門,并扶著門防止風把它關(guān)上。契沖她點了點頭,向夜色中走去。
“Tenga cuidado .”老婦人說道。
當契發(fā)動冰冷的引擎時,他忽然想到那位老婦人應該不會說納瓦霍語,而他又不可能懂她們部落的克雷斯語。這種情況下,用英文說“請您小心”要更符合邏輯,因為要考慮到他有可能聽不懂西班牙語。然后他突然想到,或許維恩斯太太也不懂西班牙語,而那一句警告可能與天氣無關(guān)。