兩個(gè)人愈吵愈大聲,但我只是模模糊糊地聽著。吸引我注意力的是他們的“能場(chǎng)”交互的激蕩。爭(zhēng)論開始時(shí),我和菲爾退后幾步,讓莎拉和那個(gè)高個(gè)子隔著四英尺的距離面對(duì)面相峙。我發(fā)現(xiàn),他們的“能場(chǎng)”立刻變得濃密激烈起來(lái),仿佛有一股內(nèi)在的力量在推動(dòng)似的。隨著火氣升高,他們的“能場(chǎng)”開始接觸、纏斗。當(dāng)其中一個(gè)人提出他們的論點(diǎn)時(shí),他的“能場(chǎng)”便會(huì)涌向?qū)Ψ?,吸取?duì)方的“能”,有如真空吸塵器一般;但一旦對(duì)方提出反駁,他的“能場(chǎng)”就會(huì)馬上退縮回來(lái)。從“能場(chǎng)”活動(dòng)的角度來(lái)看,在一場(chǎng)辯論中,雙方都設(shè)法攻入對(duì)手的“能場(chǎng)”,攫取他的“能”,返回自己的陣地。
“告訴你,”莎拉對(duì)那位秘魯大學(xué)教授說(shuō),“我們已經(jīng)觀察到我們?cè)噲D了解的那些現(xiàn)象?!?/p>
那些教授輕蔑地睨了莎拉一眼:“你們不但瘋狂,而且還是白癡!”他掉頭就走。
“您是一只恐龍,落伍啦!”莎拉望著他的背影大叫。我和菲爾忍不住哈哈大笑起來(lái)。莎拉還在氣頭上。
“這些人真叫人生氣!”我們繼續(xù)趕路時(shí),莎拉說(shuō)。
“算了,”菲爾說(shuō),“在這兒做研究,難免會(huì)有這種人來(lái)找麻煩?!?/p>
“但怎么會(huì)那么多呢?”莎拉問(wèn)道,“為什么偏偏選在這個(gè)時(shí)候出現(xiàn)呢?”
我們回到“文生居”莊園時(shí),威爾正站在吉普車旁等我。車門開著,行李已經(jīng)堆在車篷上。威爾一眼就看到了我,伸手招呼我過(guò)去。
“看來(lái)我得馬上出發(fā)了!”我對(duì)兩位朋友說(shuō)。
我這句話打破了沉默。路上,我曾試圖向他們說(shuō)明在爭(zhēng)論的過(guò)程中我觀察到莎拉的“能場(chǎng)”產(chǎn)生變化。顯然,我解釋得并不清楚,詞不達(dá)意,因?yàn)樯头茽柭犃艘院蠖贾坏芍劬?,一副很迷惘的樣子。然后我們?nèi)齻€(gè)人就默默地走著,陷入沉思中。
“很高興認(rèn)識(shí)你?!鄙斐鍪謥?lái)和我一握。
菲爾只管望著吉普車。“那不是威爾·詹姆士嗎?”他問(wèn)道,“你是跟這個(gè)人一起來(lái)的?”
“是呀,”我說(shuō),“怎么了?”