張君勱曾在英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)之間穿梭,觀察延續(xù)了四年的歐洲戰(zhàn)場(chǎng)。
讀到這本書(shū)之前,向來(lái)不知一介書(shū)生的張君勱居然對(duì)軍事大有興致,曾在“一戰(zhàn)”中作戰(zhàn)場(chǎng)考察、戰(zhàn)事觀察、戰(zhàn)地漫游,后來(lái)又譯有《全民族戰(zhàn)爭(zhēng)論》。
1914年第一次世界大戰(zhàn)初起之時(shí),德國(guó)報(bào)紙有消息說(shuō),日本已經(jīng)與德國(guó)結(jié)盟,并派軍隊(duì)進(jìn)攻俄國(guó)。德國(guó)人聽(tīng)到這消息,很高興,在大街上見(jiàn)到黃皮膚的人就擁抱接吻。后來(lái)日本人通牒德國(guó),要求其交出中國(guó)的膠州灣,德國(guó)人態(tài)度一變,見(jiàn)黃種人就扔石頭。當(dāng)?shù)氐闹袊?guó)留學(xué)生沒(méi)了安全感,請(qǐng)求中國(guó)駐德使館送他們回國(guó)。張君勱當(dāng)時(shí)在柏林大學(xué)讀書(shū),覺(jué)得正處于觀察人類戰(zhàn)爭(zhēng)的大好時(shí)機(jī),不妨留在歐洲,見(jiàn)證戰(zhàn)事進(jìn)展。
很快,中國(guó)駐德使館就發(fā)給中國(guó)學(xué)生每人一枚國(guó)旗證,以利德國(guó)人區(qū)別中國(guó)人和日本人。張君勱當(dāng)年留在德國(guó),翌年到了英國(guó),到他1916年回到中國(guó)時(shí),耳聞目睹戰(zhàn)事將近兩年。其間,1915年8月,他在比利時(shí)訪問(wèn)了德軍首先攻破的要塞城市。是年年底開(kāi)始,他到英倫停留多半年,曾有觀看莎士比亞劇目時(shí)遭遇轟炸的經(jīng)歷。
1918年冬,張君勱又往歐洲,在英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)之間穿梭,觀察延續(xù)了四年的歐洲戰(zhàn)場(chǎng)。到1919年歐洲休戰(zhàn)之時(shí),他參加了法國(guó)“導(dǎo)觀戰(zhàn)地旅行團(tuán)”,乘火車(chē),坐汽車(chē),什么車(chē)都不通的地方就走路。張君勱沿途看滿目瘡痍,與華工交談,歷兵燹禍患,深有所感,認(rèn)為“現(xiàn)代戰(zhàn)事之繁重,非平日籌劃周詳,則一旦開(kāi)戰(zhàn),將陷國(guó)家于紊亂,而莫知所止之境”,為此起意翻譯德國(guó)著名將領(lǐng)魯屯道夫所著的《全民族戰(zhàn)爭(zhēng)論》。
該書(shū)編者說(shuō),“君勱先生為我國(guó)研究德國(guó)政治經(jīng)濟(jì)有數(shù)學(xué)者。此編由德國(guó)原文翻譯而出……復(fù)得多數(shù)軍事學(xué)家之協(xié)助,是于現(xiàn)代國(guó)防之知識(shí),與夫戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)濟(jì)之籌劃,以德國(guó)老將現(xiàn)身說(shuō)法之文墨,介紹于國(guó)人”。
張君勱翻譯該著時(shí),正是國(guó)內(nèi)抗戰(zhàn)聲浪高漲之際。他真切關(guān)心國(guó)家命運(yùn),覺(jué)得主戰(zhàn)者傳出的聲音大都是憤激于敵寇暴行而要拼卻一切的情緒,至于應(yīng)該怎樣理性地多方準(zhǔn)備和詳細(xì)計(jì)劃,卻很少聽(tīng)到。他表示,自己翻譯這本書(shū),就是希望國(guó)人能借此看到現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)的全部,本著孔子“好謀而成”的教誨,“庶幾開(kāi)戰(zhàn)之后,支持日久,可以一雪恥辱而確保吾族之生命焉”。
張譯該書(shū),得道多助。編者所說(shuō)“軍事學(xué)家之協(xié)助”,包括為書(shū)的出版寫(xiě)序。
熊式輝序言說(shuō):“本書(shū)論戰(zhàn)爭(zhēng)之預(yù)備,軍火之補(bǔ)充,與夫大戰(zhàn)中作戰(zhàn)方略之批判,藉張先生之彤管而獲,達(dá)魯氏之珠璣?!?/p>
蔣百里序言說(shuō):“這本書(shū)的根本好處,在于對(duì)未來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng)性質(zhì),有明切的了解,對(duì)于以往的失敗原因,有深刻的經(jīng)驗(yàn)。”
湯薌銘對(duì)張譯該書(shū)的評(píng)價(jià),在戰(zhàn)爭(zhēng)之外另有推崇,認(rèn)為“君勱先生迻譯此書(shū),其用意所在,豈僅以灌輸軍事常識(shí)為事,固希望由政治之健康以達(dá)于民族之復(fù)興也”。
湯將軍看得更遠(yuǎn)一些,其“民族之復(fù)興”高于張教授的“確保吾族之生命”。湯序?qū)懹?937年初,眼光至少看到半個(gè)世紀(jì)之后,了不起。