正文

第28節(jié):我又一次當(dāng)學(xué)生(1)

魯迅回憶錄 作者:許廣平


七、我又一次當(dāng)學(xué)生

*此章手稿有九頁,為許廣平手跡的約占三頁多,主要內(nèi)容是魯迅為許廣平編寫的日文講義舉例,該部分《回憶錄》中未收入。手稿其余部分為秘書手跡。

我又一次當(dāng)學(xué)生。而且是專人教授,單獨(dú)一個(gè)人學(xué)。教師是精通日文而又盡心誠意、不遺余力地罄其所知以教的魯迅先生,做為一個(gè)有幸在他旁邊學(xué)習(xí)的學(xué)生,我共學(xué)了一年零五個(gè)月的日文。

起因是在1926年的12月2日“廈門通信”談起的:“你大約世故沒有我這么深,所以思想雖較簡單,卻也較為明快,研究一種東西,不會(huì)困難的,不過那粗心要糾正。還有一個(gè)吃虧之處是不能看別國書,我想較為便利的是來學(xué)日本文,從明年起我當(dāng)勒令學(xué)習(xí),反抗就打手心?!保▋傻貢诎耸澹?/p>

從廈門到廣州,魯迅無日不忙于學(xué)校的業(yè)務(wù)上,沒有機(jī)會(huì)履行他給我教日文的許約,到了四月“清黨”以后,雖則是大家都辭職了,該可以學(xué)習(xí)了吧,然而,川流不息的“客人”來偵察,心胸中被大時(shí)代塞滿了一肚子的憤懣,靜不下來,我也沒有心思要求魯迅實(shí)現(xiàn)(注:據(jù)勘誤表改“實(shí)行”為“實(shí)現(xiàn)”)他的心愿。

到了1927年的10月里,我們到了上海,經(jīng)過兩個(gè)月的人事往來,生活也稍稍安定了,從12月起,我就開始讀書。先是教單字,但并不是照日文教學(xué)所排列的字母教起,而是魯迅自己編出講義就教的;教時(shí)在話語中加ノ(的、野、之)デ(以)ミル=見ル(即見的意思)キク=聴ク。但聞與聽意思就有不同,如キコエル=聞エル。舉例如下:

第一課

字母解釋

ハ歯、刃

テ手

カ蚊、乎

キ木

カキ柿

ノ的、野、之

コ子

キノコ菌

ヒ火

上面突出的指出,カ、キ相連與原來的解釋不相同而另外產(chǎn)生植物名:柿;而キノコ不是照原來木的子的解釋,而是菌。但菌確多是從木而生。似這樣的教法,又生動(dòng),又有趣,易記。魯迅又以為:教外文無須專教文法課本,只須從語句上隨時(shí)指出,予以解釋。如小孩學(xué)語,何曾須教文法,但到習(xí)用慣了,自然納入規(guī)范。他教書時(shí)由淺入深,由簡至繁,進(jìn)度是比較迅速的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)