自本書第一版以來,我們目睹了幾次世界政治大動蕩的浪潮中的諸多變革。冷戰(zhàn)結(jié)束了,共產(chǎn)主義世界的絕大部分解體了。人們頓時滿懷希望地認(rèn)為,政治氣候會變得更溫和,緊張局勢會得到緩解。然而我們發(fā)現(xiàn),盡管超級大國之間核對抗的恐怖前景消失了,但我們?nèi)匀幻媾R著一個險惡的環(huán)境:中東局勢還在惡化;宗教原教旨主義催生著暴力;政治恐怖主義已將驚駭帶到美國國土之上,變得更具威脅了,而且美國對此做出的侵略性的反應(yīng)很危險,使恐怖主義變本加厲;種族主義讓民眾之間相互對立;民族主義情緒和新法西斯主義死灰復(fù)燃,制造了不少浩劫,還刺激著一些偏執(zhí)的美國人加入各種好戰(zhàn)民兵團(tuán)和其他仇恨團(tuán)體,以保護(hù)他們自己免遭想象中災(zāi)禍的侵害;在發(fā)展中世界,數(shù)以百萬計的人們因饑荒憔悴消瘦;空氣污染幾乎無處可逃;世界各地的水資源日益受到污染,并且越來越緊缺;地球的臭氧保護(hù)層被嚴(yán)重破壞,全球因我們排入大氣的化學(xué)物質(zhì)而正在變暖,空前的災(zāi)難正威脅著全球;世界人口給飲用水、食物和其他資源的供應(yīng)造成的壓力如今已變得十分危重。
這些問題和其他一些需要解決措施的問題,一道擺在我們和我們的政治領(lǐng)導(dǎo)人面前。要解決這些難題,我們必須明確地理解我們的價值觀和政治體系。只有這樣,我們解決問題的努力才會增進(jìn)我們所珍視的東西,而不是把它犧牲掉。我們也必須意識到,我們必須和世界上的其他人一起行動。因為在全球經(jīng)濟(jì)的推動下,我們的很多問題已經(jīng)跨越了國家邊界,而這些問題的成功解決,單個國家已經(jīng)力所不及了。為了在拯救人類的事業(yè)中相互合作,我們必須學(xué)會與有著不同價值觀、偏見、見解和理想的人們打交道。因此,如果我們希望成功應(yīng)對21世紀(jì)初的挑戰(zhàn),那么我們必須正視若干基本問題。比如說,現(xiàn)代政治的基本概念是什么?作為美國政治體系基礎(chǔ)的觀念是什么?我們的體系與其他的體系有怎樣的不同?什么是社會主義,它與民主,與共產(chǎn)主義有怎樣的聯(lián)系?法西斯主義是瀕死的,還是繼續(xù)存活著,等待另一個機(jī)會來奪取某個困惑和迷失在現(xiàn)代生活復(fù)雜性中的社會?為什么世界上其他民族看待事物的方式和我們不一樣?他們怎樣看待世界,為什么他們認(rèn)為他們的所作所為有價值?為什么發(fā)展中世界有那么多人似乎很討厭我們,以至于他們愿意在針對我們的恐怖襲擊中舍棄他們的生命?那些認(rèn)識世界的方式與我們不同的人們,他們的預(yù)設(shè)和目標(biāo)是什么?還有,可能最為重要的是,我應(yīng)該相信什么,以及我的觀點是怎樣與我身處時代的政治聯(lián)系在一起的?如果我們要理智應(yīng)對那些隱隱呈現(xiàn)于我們面前的政治爭論,那么這些問題和其他很多問題都是需要考慮和解決的。
傳統(tǒng)上,美國人對于理論性的概念沒有耐心。他們覺得這些概念抽象、無趣,他們喜歡那些更實際、更實用的政治研究途徑。而且,美國的政策方向往往是單邊的。我們不是企圖忽視世界的其他部分,就是希望世界遵循我們的態(tài)度和政策。但是,如此狹隘的看法不再長久可行了——即使它曾經(jīng)可行。美國必須面對它不是全球政治中唯一選手的事實(盡管它是一名重要的選手)。我們必須學(xué)會和其他國家一同合作,解決共同面臨的問題。要這樣做,我們就必須認(rèn)識世界上的其他人民。我們必須理解他們的需求、理想、價值觀和觀點。而要做這樣的努力,領(lǐng)悟他們的政治意識形態(tài)是最好不過的出發(fā)點。如果想抓住我們時代的政治現(xiàn)實,那么,清晰地理解當(dāng)今世界上的意識形態(tài)是必不可少的。
給學(xué)生的提示
我將自己設(shè)想為一名老師,而不是一位作者。因此,本書的撰寫是為了講授一些世界上的重要政治理念。正因如此,它會傳播到作者難以謀面的學(xué)生手中,也會影響到陌生人的生活,哪怕是一點點。考慮到教育方法,本書體現(xiàn)了一些特點,能幫助讀者更容易地掌握它的內(nèi)容。