/車前子/
餛飩這個名字,像是外來語,如沙發(fā)雷達之流。餛飩,有的地區(qū)說云吞(像是高山流水自然景觀),有的地區(qū)叫抄手(像是事不關己高高掛起)。蘇州與北京在餛飩的問題上沒有分歧(比如,蘇州人把豆泡說成油豆腐,北京人把油豆腐叫為豆泡;蘇州人把蓮菜說成藕,北京人把藕叫為蓮菜;這就是分歧),既不說云吞,也不叫抄手,就叫餛飩,這多少讓我這個飄在北京的人感到親切(一般的寫法是“漂在北京”,但我覺得北京水少風大,特別改成“飄”)。
“餛飩侯”是北京的“中華老字號”,它的“紅油餛飩”“酸湯餛飩”在蘇州吃不到,蘇州也有家“中華老字號”的餛飩店,名“綠楊餛飩”,卻只有一種餛飩,就是“雞湯餛飩”——通常的說法是“雞絲餛飩”。“雞絲餛飩”聽起來不好聽,我不知道蘇州人為什么不在這里避諱,如果在面店里,你買面四碗,這“四”的聲音就被避諱掉,服務員端面上桌的時候,他決不會說:“你好,四碗來哉!”他一定會這樣吆喝:“兩兩碗來哉!” 二二得四,蘇州人的算術一向很好,所以小學里上算術課,逢到“乘法口訣”這一單元,老師都是跳過去的。當然也有麻煩,老師提問,在乘法里“四”是怎么得來的,我們說完了“一四得四”,就會說“兩兩碗得四”,一時間整個教室成了面店。
所謂“雞絲”,就是雞肉絲,所謂“雞絲餛飩”,就是餛飩湯里漂著些雞肉絲。這雞肉絲是店家對餛飩湯的證明:我雞肉絲都給你了,這雞湯還會是假的嗎?
“綠楊餛飩”的“雞絲餛飩”除了餛飩湯里有雞肉絲之外,還有蛋皮。想要有青頭的,就再加一把蔥花。蔥是小蔥。
20世紀80年代中期,吳趨坊里有一家個體餛飩店,賣的餛飩叫“泡泡餛飩”?!芭菖蒺Q飩”的皮子極薄,肉餡極少——透過極薄的皮子,肉餡只是微紅一點,像是被綢衫云遮霧罩的胸脯。這家個體餛飩店破破爛爛,桌子椅子也都搖搖晃晃的,生意卻分外紅火,等著泡泡的人一波又一波地翻滾在兩棵泡桐樹下。
這家個體餛飩店門口有兩棵泡桐樹,四五張桌子就東倒西歪地丟在樹下。有一年春天我正吃著餛飩,一朵紫盈盈的泡桐花大概聞到了香氣,也來湊熱鬧,“噗”地掉進我手中的餛飩碗——泡湯了。