正文

第18節(jié):小王子兒童之家(17)

我親愛的小王子們 作者:(美)康納·葛瑞南


"謝謝,安尼施。謝謝幫忙翻譯。"

"不客氣,康納兄長。"他繼續(xù)吼著向我耳語。

這次的失利讓我記憶猶新。所以當(dāng)拉賈和紐拉吉要求和我玩"農(nóng)場對兒牌"游戲時,我感覺終于有機會一雪前恥了。我心里竊喜,告訴拉賈放馬過來。

"什么叫'放馬過來',兄長?"

"意思是我們可以開始玩了。"

"兄長,你還記得我玩克朗棋時贏了你好多好多次,對吧?太好玩兒了,是吧,兄長?"

"趕緊拿牌去吧,拉賈。"

農(nóng)場對兒牌游戲,顧名思義,就像單人紙牌游戲,圖片記憶游戲或者翻牌記憶游戲一樣,要先把牌正面朝下洗好,然后配對。他們玩的紙牌背面的圖片是農(nóng)場里的動物,所以叫農(nóng)場對兒牌。這副牌已經(jīng)很舊了,顯然之前的志愿者用它來教孩子們學(xué)習(xí)不同動物的英文名稱。孩子們非常適合學(xué)習(xí)英文,同時,志愿者的職責(zé)之一就包括孩子們的繼續(xù)教育。碼牌的時候,我還不停地提醒自己要牢記自己的職責(zé)。我確實沒有忘記自己的身份,不過在那一刻,我腦子里只有一個想法:在農(nóng)場對兒牌游戲中將他們徹底打敗!

第一局,我輕易得手。不過,讓我有點小失望的是,每次看著我成功地翻開花色相同的兩張牌,兩個孩子都開心地拍手大笑,好像是他們讓我贏的。當(dāng)我最終贏了他們,這兩個孩子竟然歡呼雀躍,紐拉吉甚至奔走相告,仿佛一個自豪的父親。我要求重賽,以顯示我的勝利并非僥幸。

"重賽是什么意思,兄長?"

"就是說我們再玩一次--如果你們不介意我贏的話。"

"耶!"他們大叫。

第二局,第三局,還有第四局的結(jié)果完全超出了我的預(yù)料。

拉賈和紐拉吉開了個簡短的碰頭會議總結(jié)第一局的失利,并決定協(xié)同作戰(zhàn),以二對一。我同意了。聽他們邊玩邊交流,好像也沒說什么過分的話。我甚至不大清楚他們到底有沒有談比賽的事。比如又一次我注意到,在經(jīng)過激烈的討論后,紐拉吉把整個拳頭放進(jìn)了嘴里,而拉賈表情陰郁,看樣子好像默認(rèn)了紐拉吉的某個觀點。不過,我還是不能太信任他們。事實證明,我是對的。那副牌因為用得久了,已經(jīng)不那么平整,他們把臉貼在地面上是可以看到下面的牌面的。他們手并沒有觸牌,所以我不能干涉,而我又不能像他們一樣俯下身,大腦袋貼著地面去看底下的牌面。其實我也嘗試過那么做,結(jié)果卻成了他們的笑料。他們還用手指著告訴對方,另外一只驢子在哪里,或者那兩只小鴨子在什么地方。輪到我的時候,他們就大聲唱尼泊爾歌曲以分散我的注意力,或者爬到我的背上扯我的頭發(fā)。這些行為就其本身而言并沒有違犯游戲規(guī)則,卻讓我處于不利,以至于最后都無法翻盤。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號