致愛人
To His Love
[英國] 威廉·莎士比亞 William Shakespeare
作者簡介
威廉·莎士比亞 William Shakespeare(1564-1616),英國最偉大的詩人、劇作家,世界最杰出的大文豪。莎士比亞出生于英國沃里克郡斯特拉特福鎮(zhèn)一個商人家庭,16歲時因家境貧困而輟學(xué)。22歲時他離開家鄉(xiāng)獨(dú)自來到倫敦。最初在劇場里看馬、做雜役,1588年前后開始創(chuàng)作劇本。
莎翁一生寫下了大量的劇本和詩歌,流傳下來的有37部戲劇、兩首長詩和154首十四行詩。他的主要成就是戲劇,被同時代的戲劇家成為“時代的靈魂”。而作為一位偉大的詩人,其十四行詩也被稱為奉獻(xiàn)給世界的“不朽的絕唱”。
1616年,莎翁逝世。巧合的是,他的生、卒日同為4月23日。
在那風(fēng)化了的時代的紀(jì)年,
我看到對絕代佳人的描述,
古老的韻律因美麗而變得絕妙,
贊頌著薄命的紅顏,多情的騎士;
在這傾國傾城的描繪中,
那手腳、嘴唇、眼眸及眉額,
這古老筆下的描畫都讓我感覺,
這一切的美貌,如今皆為你所有。
于是,他們所有的贊頌不過預(yù)言
我們的時代,一切都將你預(yù)示;
而他們所見無非用那推測的眼,
竭盡才華也無法將你盡致贊頌,
而有幸得見今日時光的我們,
只用那眼驚嘆,卻無法開口歌頌。
When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead, and lovely knights;
Then in the blazon of sweet beauty’s best
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have exprest
Ev’n such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring;
And, for they look’d but with divining eyes,
They had not kill enough your worth to sing:
For we, which now behold these present days,
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.
作品賞析
一個傾國傾城的美人兒,擁有著絕世的美貌,那手腳、那嘴唇、那眼眸以及那眉額,即便是那些古代的“絕代佳人”也無法與之相媲美,那些關(guān)于美的贊頌,只不過是對“你”的預(yù)言。而“我”有幸一睹“你”的美貌,卻“只用那眼驚嘆”,驚得無法開口。
暴風(fēng)雨夜!