【譯文】
齊宣王在他的行宮雪宮接見孟子。齊宣王說:“賢人也有這種快樂嗎?”
孟子回答說:“有。如果有人得不到這種快樂,他就會抱怨他的君王。得不到這種快樂就抱怨君王,是不對的;但作為老百姓的君王,有快樂卻不能同百姓一起享受,也是不對的。以百姓的快樂為樂的,百姓也以他的快樂為樂;為百姓的憂愁而憂的,百姓也為他的憂愁而憂。以天下的快樂為樂,為天下的憂愁而憂。這樣還不能使天下歸服,那是沒有的事?!?/p>
“從前,齊景公問晏子說:‘我想到轉(zhuǎn)附山、朝儛山巡游,沿海邊向南,直到瑯邪山,我該怎么辦理才能與古代圣王巡游相比?’
“晏子回答說:‘問得好??!天子前往諸侯國,稱為巡狩。巡狩,就是巡視諸侯所守護(hù)的疆土。諸侯去朝見天子,稱為述職。所謂述職,就是諸侯陳述自己所盡到的職責(zé)。沒有無關(guān)國事的。春天視察耕種,補(bǔ)助困難農(nóng)戶;秋天視察收獲,補(bǔ)助缺糧家庭。夏朝的諺語說:我王不巡游,我哪得閑休?我王不巡幸,我哪得補(bǔ)助。巡游與巡幸,成諸侯法度。現(xiàn)在不這樣了,出巡興師動(dòng)眾,征斂糧食,饑餓的人沒有飯吃,勞頓的人不能休息。人們怒目而視,怨聲載道,百姓于是為非作歹。這種出巡,違背天意殘害百姓,吃喝浪費(fèi)好似流水。流連忘返,荒亡不厭,使得諸侯也深感憂愁。什么叫流連?順流而下游樂忘返,叫做流;逆水而上游樂忘返,叫做連;什么叫荒亡?打獵追獸貪得無厭,叫做荒;飲酒作樂貪得無厭,叫做亡。古代圣王沒有流連似的歡樂,沒有荒亡似的行徑。現(xiàn)在就看您怎么做了?!?/p>
“齊景公聽了很高興,先在都城里作了很多準(zhǔn)備,接著出城駐扎在郊外。然后,在這里開始高興地散發(fā)東西,救濟(jì)窮人。景公召來掌樂的太師,說:‘給我創(chuàng)作君臣相悅的歌曲吧!’大概《徵招》和《角招》就是。詩中唱道:‘限制君王,有什么錯(cuò)?’限制君王,就是愛護(hù)君王啊?!?/p>
【品評】
樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。
樂以天下,憂以天下。
茍利國家生死以,豈容禍福避趨之?
樂民之樂、憂民之憂者,民亦與之同憂樂,這是一般事實(shí)判斷。樂以天下、憂以天下,與天下人同憂樂,則是為政的價(jià)值追求。從孟子“樂以天下、憂以天下”,再到范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,又是向理想目標(biāo)再上一個(gè)臺階了。
【原文】
[2.5]齊宣王問曰:“人皆謂我毀明堂①,毀諸?已②乎?”
孟子對曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,則勿毀之矣。”
王曰:“王政可得聞與?”
對曰:“昔者文王之治岐③也,耕者九一④,仕者世祿,關(guān)市譏⑤而不征,澤梁⑥無禁,罪人不孥⑦。老而無妻曰鰥,老而無夫曰寡,老而無子曰獨(dú),幼而無父曰孤。此四者,天下之窮民而無告者。文王發(fā)政施仁,必先斯四者。詩云,‘哿⑧矣富人,哀此煢⑨獨(dú)?!?/p>
王曰:“善哉言乎!”
曰:“王如善之,則何為不行?”
王曰:“寡人有疾,寡人好貨。”
對曰:“昔者公劉⑩好貨,《詩》云:‘乃積乃倉,乃裹糧,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯張,干戈戚揚(yáng),爰方啟行?!示诱哂蟹e倉,行者有裹囊也,然后可以爰方啟行。王如好貨,與百姓同之,于王何有?”
王曰:“寡人有疾,寡人好色?!?/p>
對曰:“昔者太王好色,愛厥妃?!对姟吩疲骸殴珌嵏福瑏沓唏R,率西水滸,至于岐下,爰及姜女,聿來胥宇。’當(dāng)是時(shí)也,內(nèi)無怨女,外無曠夫。王如好色,與百姓同之,于王何有?”
【注釋】
① 明堂:古代帝王宣明政教的地方。凡朝會、祭祀、慶賞、選士、養(yǎng)老、教學(xué)等大典,均在此舉行。
② 已,停止。
③ 岐(qí):地名,在今陜西岐山縣東北。
④ 耕者九一:指井田制。九百畝地,以井字形平均分為九塊,由八戶人家來種。外圍八塊為私田,中間那塊為公田。公田共同耕種,上繳稅費(fèi)。這是孟子理想的土地制度。詳見《滕文公上》(5.3)。
⑤ 譏:稽查,盤問。
⑥ 澤梁:在沼澤河流中攔水捕魚的設(shè)備。
⑦ 孥(nú):妻、兒統(tǒng)稱,這里指不連累妻兒。
⑧ 哿(gě):歡樂。
⑨ 煢(qióng):孤單,孤獨(dú),本指沒有兄弟的人。
⑩ 公劉:后稷的后代,周代創(chuàng)業(yè)始祖。
(hóu):干糧。
橐(tuó):無底口袋,用時(shí)拿繩子扎緊兩頭。囊:有底的口袋。兩字連用泛指口袋。
思:發(fā)語詞。戢(jí):這里同“輯”,和睦,安定。用:因。光:光大。
干:盾牌。戚:古代一種像斧的兵器。揚(yáng):鉞的別稱。
引詩見《詩經(jīng) 大雅 公劉》。
太王:即古公亶父,周文王的祖父,公劉十世孫。
厥(jué):他的。
來朝:清早。走馬,騎著馬跑。
率:沿著。西:指邠(bīn)地(今陜西彬縣、旬邑)西邊。水:指漆水。滸:水邊。
姜女:姓姜的女子,指太公之妻太姜。
聿(yù):語氣詞。胥(xū):觀察。宇:房屋。以上引詩見《詩經(jīng) 大雅 綿》。