正文

梁惠王 下(9)

圣王之道《孟子》 作者:張加才


【品評(píng)】

民望之,若大旱之望云霓也。

百姓盼望他來,如同大旱時(shí)企盼烏云和虹霓。

這是久旱盼甘霖時(shí)的渴望,這是待救于水火中的吶喊,這是受難而又無助者的心聲。在傳統(tǒng)中國,生活在底層的普通民眾常常盼望救星,而這救星又往往就是某位英雄。既然是希冀某個(gè)個(gè)人,那變數(shù)可就大得不可預(yù)測(cè)了。越是不可預(yù)測(cè),就越是期盼。歷史似乎就是這樣一個(gè)難以超越的怪圈。

【原文】

[2.12]鄒與魯哄①。穆公②問曰:“吾有司③死者三十三人,而民莫之死也。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾④視其長(zhǎng)上之死而不救,如之何則可也?”

孟子對(duì)曰:“兇年饑歲,君之民老弱轉(zhuǎn)⑤乎溝壑,壯者散而之四方者,幾⑥千人矣;而君之倉廩⑦實(shí),府庫⑧充,有司莫以告,是上慢而殘下也。曾子⑨曰:‘戒之戒之!出乎爾者,反⑩乎爾者也?!蛎窠穸蟮梅粗?。君無尤焉!君行仁政,斯民親其上,死其長(zhǎng)矣?!?/p>

【注釋】

① 鄒:周朝時(shí)的一個(gè)小國家。哄(hòng):爭(zhēng)斗。

② 穆公:指鄒國國君,穆是他的謚號(hào)。

③ 有司:官吏。

④ 疾:憎恨,厭惡。

⑤ 轉(zhuǎn):遷徙,轉(zhuǎn)移。

⑥ 幾(jī):將近,接近。

⑦ 倉:糧倉。廩(lǐn):米倉。

⑧ 庫:收藏財(cái)物的倉庫。

⑨ 曾子:孔子學(xué)生曾參。

⑩ 反:通“返”,歸還,回報(bào)。

  尤:怨恨,歸咎。

【譯文】

鄒國與魯國發(fā)生沖突。鄒穆公問道:“我的官吏死了三十三個(gè),但百姓沒有人為他們?nèi)ニ赖摹⑺麄儼?,殺也殺不完;不殺他們吧,又痛恨他們看著長(zhǎng)官被殺而見死不救,怎么辦才好呢?”

孟子回答說:“遭災(zāi)鬧饑荒的年份,您的百姓中,年老體弱輾轉(zhuǎn)死在山溝里、年輕力壯逃荒分散到各地的,接近千人了吧。而您的糧食倉庫滿滿的,錢財(cái)儲(chǔ)備也足足的,官吏沒人將此稟告,這是怠慢上面的人、殘害下面的人啊。曾子說:‘小心謹(jǐn)慎啊!你怎么待人,人怎么待你。’百姓現(xiàn)在才得以報(bào)復(fù)呢。您別責(zé)備他們了。君王施行仁政,百姓就會(huì)親近他們的上級(jí),為官長(zhǎng)去死了?!?/p>

【品評(píng)】

戒之戒之!出乎爾者,反乎爾者也。

出自你的,返歸于你。你怎么待人,人怎么待你。

出自你的,返歸于你,這是“出爾反爾”的原初意義。“自作孽,不可活”,可以看作是“出爾反爾”的警示性引證?!霸允裁礃涿缃Y(jié)什么果,撒什么種子開什么花”,也算是符合“出爾反爾”原意的現(xiàn)代詮釋。“送人玫瑰,手有余香”,則是“出爾反爾”的引申性闡釋。

【原文】

[2.13]滕文公問曰:“滕①,小國也,間②于齊、楚。事齊乎?事楚乎?”

孟子對(duì)曰:“是謀③非吾所能及也。無已,則有一焉:鑿斯池④也,筑斯城也,與民守之。效死⑤而民弗去,則是可為也?!?/p>

【注釋】

① 滕:周朝時(shí)的一個(gè)小國,故址在今山東滕縣。

② 間:夾縫,間隙。

③ 謀:考慮,謀劃。

④ 池:護(hù)城河。

⑤ 效死:盡死效力。

【譯文】

滕文公問道:“滕國是個(gè)小國,夾在齊國和楚國中間。該親近齊國,還是親近楚國?”

孟子回答說:“謀劃這事不是我的能力做得到的。非要問我的話,倒有條建議:把護(hù)城河挖深,把城墻加固,和百姓一起堅(jiān)守。百姓戰(zhàn)斗到死也不離開,那么,這就好辦了。”

【品評(píng)】

效死而民弗去,則是可為也。

打虎親兄弟,上陣父子兵。百姓戰(zhàn)斗到死也不離開,那該有多大的凝聚力啊,這時(shí)還有什么事情不好辦呢?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)