【注釋】
① 思:語(yǔ)助詞。
② 望望然:失意的樣子。
③ 浼(měi):污染。
④ 屑:潔。
⑤ 柳下惠:春秋時(shí)魯國(guó)大夫,姓展名禽,字季。
⑥ 遺佚:遺棄,指不被用。佚,隱遁,不為世用。
⑦ 厄窮:困窮。憫:憂愁。
⑧ 袒、裼(xī):敞開(kāi)或脫衣,部分露出上身;裸、裎(chéng):光著身子。
⑨ 由由然:高興的樣子。
⑩ 由:用,行。
【譯文】
孟子說(shuō):“伯夷,不是他心中的君主,他不服事;不是他心中的朋友,他不結(jié)交。不在壞人的朝廷做官,不和壞人說(shuō)話。把在壞人的朝廷做官、同壞人說(shuō)話,看得像穿戴著上朝的禮服禮帽坐在爛泥和黑炭上。要是把他厭惡壞人壞事的心情推廣開(kāi)來(lái):即使同鄉(xiāng)下人站在一起,那人帽子沒(méi)戴正,他也會(huì)難為情地走開(kāi),像是會(huì)受到污染。因此,諸侯國(guó)君盡管有人好言好語(yǔ)來(lái)招請(qǐng)他,他也不接受。他不接受,也是因?yàn)樗詾榻咏麄儠?huì)不潔凈。柳下惠服事污濁的君主不覺(jué)得羞愧,當(dāng)小官也不覺(jué)得低下;入朝為官,不隱藏賢能,行事一定遵循自己的原則;丟官不用不埋怨,窮困潦倒不犯愁。所以他說(shuō):‘你是你,我是我,即使在我身旁赤身裸體,你哪能玷污我呢?’因此他能怡然自得地與那些人相處而不喪失自我,拉他停下他就不走。拉他停下他就不走,這是因?yàn)樗话央x開(kāi)當(dāng)作潔凈?!泵献佑终f(shuō):“伯夷太狹隘,柳下惠不嚴(yán)肅。狹隘和不嚴(yán)肅,君子不會(huì)這樣做?!?/p>
【品評(píng)】
隘與不恭,君子不由也。
嚴(yán)謹(jǐn)而不狹隘自清,自適而不同流合污。進(jìn)退有度,立于中道。