貓狗諺
親愛的小文:
你在美國看了多少狗和貓?有一些很有意思的英文,都和狗、貓有關(guān)。
下大雨是rain cats and dogs,正是中文"大雨傾盆"的意思。中文描寫雨天,說一盆水翻下來;英文則是貓狗都下下來。夫妻兩人整天吵架,英文是He and his wife led a cat-and-dog life(過貓狗一樣的生命)。
每個人都有得意的日子,瓦片也有翻身時候,英文是The cat will mew and dog will have his day(貓會咪咪叫,狗有它的好日子),也可以說Every dog has his day。
This is the dog that worried the cat that killed the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built是一句好玩的英文,但翻成中文,卻倒過來才行:"杰克蓋的房子里有麥芽,麥芽給耗子吃了,耗子給貓咬死了,貓又給狗叼住了,這就是叼住貓的那條狗。"
英文中對貓的親熱稱呼是puss、pussy、pussycat,小孩子玩的搶位子游戲叫puss-in-the-corner。小貓是kitten、kitty,小貓剛生下來,眼睛是閉著的,要八天到十天才睜開。sex-kitten可譯做"天生尤物"。
貓很靈巧,很多困難都可以閃過,所以有句話說"一只貓有九條命"(A cat has nine lives)。其實貓只能活十四年,最高活到三十年(狗只活十二三年)。貓雖有九條命,但操心也會操死,何況人只有一條命,英文有一句Care killed the cat,就是"憂能傷身"的意思。還有一句Curiosity killed a cat(好奇會要了貓的命),是勸人不要太好打聽。
貓碰到吃的,總是不可靠的,中文說"貓枕著大魚頭睡,不吃也要摸幾下";英文也有類似的話--Honest as a cat when the cream is out of reach也是描寫一個人不可靠。
這張圖是暹羅貓(Siamese cat),暹羅就是現(xiàn)在的泰國(Thailand),這種貓生下的時候是白的,一年以內(nèi)才變顏色。
爸 爸 1973年1月24日
親愛的小文:
寫一點好玩的和狗有關(guān)的英文給你:
1. A dog's nose and a maid's knees are always cold.(狗鼻子和少女膝蓋總是涼的。)
2. Before you hit the dog,look at the master.(打狗看主人。這一句是中文成語翻成英文。因為打一個人的狗,你就得罪了它的主人。If you beat a dog,you insult his master.)
3. When the dog is beaten,the lion is tamed.(獅子馴,狗挨捶。在中文中,有一句很像的成語:"高鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹。"也可以簡單的說"兔死狗烹",翻成英文是After the cunning hare is killed,the hound is boiled. 這里hound是獵犬,hare是野兔。hare的多數(shù)也是hare,有一種游戲叫hare and hounds,裝兔的一邊撒紙一邊跑,裝狗的在后面追。還有一句英文是Run with the hare and hunt with the hounds,意思是跟兔子跑又跟狗追,表示一個人騎墻滑頭,兩邊討好,兩邊都不得罪。)