破鍋有爛灶、李大有張嫂
親愛(ài)的小文:
你有沒(méi)有跟小朋友們玩jack的游戲?jack是一個(gè)好玩的字,很多英文字里頭都有它。大寫(xiě)Jack是人名。英文有句成語(yǔ)All work and no play makes Jack a dull boy(光用功,也不玩,杰克變成個(gè)笨小孩)。這句成語(yǔ)已經(jīng)有三百多年的歷史了。
Jack指男的,Jill(或Gill)指女的。又有英文成語(yǔ)Every Jack has his Jill就是中文"物各有偶"的意思,破鍋有爛灶、李大有張嫂。
jack-of-all-trades是萬(wàn)能博士,萬(wàn)事通。
jack-of-all-trades and master of none是樣樣通樣樣松,無(wú)所不能一無(wú)所成,十藝九不精。
jack-of-all-trades and master of many是萬(wàn)能博士,樣樣都行。注意去年十、七信上爸爸跟你提到過(guò)的富蘭克林,就是這樣的人。
jack-in-the-box盒子老頭,一種玩具,盒一開(kāi)就跳出個(gè)小人。
jackleg lawyer壞蛋律師。
jack rabbit長(zhǎng)耳朵長(zhǎng)腿兔,是一種大的野兔(hare),只在北美洲才有。
Jack Sprat(兒歌里面的)小矮子,很胖。但他的太太很瘦。
汽車(chē)換車(chē)胎時(shí)候用的"千斤頂",也叫jack、jackscrew。
jack-o'-lantern是南瓜燈。把南瓜挖成人臉,里頭放蠟燭。萬(wàn)圣節(jié)(Halloween)的時(shí)候,你有沒(méi)有看到?萬(wàn)圣節(jié)點(diǎn)燈籠,是因?yàn)閻?ài)爾蘭傳說(shuō)有個(gè)人叫Jack的,因?yàn)樘邌?,上不了天堂;又因?yàn)閷つЧ黹_(kāi)心,下不了地獄,所以只好點(diǎn)個(gè)燈籠在地上逛,等待最后審判。
中國(guó)有"上天無(wú)路,入地?zé)o門(mén)"的話(huà),但沒(méi)有這故事。
爸 爸 1974年2月22日
南瓜叫pumpkin,尼克松總統(tǒng)二十四年前揭發(fā)的Hiss間諜案,證據(jù)就藏在南瓜里。