佛堂的暗謐中,兩點(diǎn)了無生氣的橙色燭焰幽幽浮現(xiàn)。若 是哪個(gè)無知村民在堂外回廊上透過門縫窺見了這兩點(diǎn)幽光, 誤以為迎上了鬼魅的厲目而魂飛魄散,怕也不足為奇。那些 插在祈愿室的蠟燭,在燃亮之初總是散發(fā)著極其晦暗的光, 讓人忍不住毛骨悚然。不過,在這個(gè)神神櫛村里,膽敢好事 偷窺這佛堂兼祈愿室的谺呀治家“巫神堂”的大逆不道之徒, 想來也并不存在吧。
此刻正值日暮,野外已有幾分鬼氣繚繞,但太陽之神的 恩惠依然一絲不茍地普照著世間。盡管如此,巫神堂卻似一 個(gè)異界,仿佛厭惡哪怕一絲的光明般緊閉著門窗。拜是所賜, 祈愿室里被提前宣布了黑夜的降臨。也許,任誰都無法想象, 這片僅憑木石遮蔽而成的人造暗房,竟能有如夜半伸手不見 五指的深山,充斥著密不透風(fēng)的暗與靜。不,即便是那漸漸 籠罩了大自然的暗,也不能與這里的暗相提并論 只因這
凄窄的檐下盤踞著整片的夜,早已濃得化不開了。此刻,燭 焰的幽光輕輕掀開了暗紗。然而,本應(yīng)是驅(qū)散黑暗的光明, 在這里卻全不是這么回事,那虛弱的光亮怎么看都不過是黑 暗的附屬品罷了。
隨著時(shí)間的推移,微弱的燭焰漸漸高漲,起先只是照亮 了祭壇兩側(cè)燭臺(tái)上的燭身,最后終于勉強(qiáng)照出了祭壇中央供 奉著的喀喀悉大人·跟前、誠(chéng)惶誠(chéng)恐地背向山神、俯首正坐著 的紗霧的柔弱身影。
如每年三月三日上屋華麗的雛壇·般精心擺設(shè)著的巫神堂 祭壇,其階梯式的造型風(fēng)格酷似女兒節(jié)的裝飾,正中部卻鄭 重地制作有一個(gè)凹陷,那便是喀喀悉大人的位席。因而在拜 訪此間的人們看來,祭壇猶如一座劈開兩半的神山,喀喀悉 大人則是從神山正中赫然現(xiàn)身的。
而在壓迫感如此強(qiáng)大的山神大人跟前,不得不擔(dān)負(fù)起谺 呀治家上屋憑座·一職的紗霧,益發(fā)顯得渺小軟弱。
· 神神櫛村信奉著的山神,讀音跟“案山子”(稻草人)相同。舊時(shí)的日本人相信稻草人里寄宿著或善或惡的“靈”,也有傳說認(rèn)為“案山 子”是個(gè)不能自由行動(dòng)卻知曉世間萬物的田神兼山神。但是,神神櫛村山 神的來歷遠(yuǎn)不止如此,加之年代久遠(yuǎn),無法用簡(jiǎn)單的漢字涵蓋,故作者僅 以片假名“ ”標(biāo)示讀音,譯者亦隨之音譯。
· 日本的女兒節(jié)(每年三月三日)別名“雛祭”,“雛”是純潔、小巧、可愛之意,“雛壇”則是女兒節(jié)上裝飾著精致人偶的一種階梯式展示臺(tái),最 上層擺放著王族的人偶,越往下層身份越低,靠下層的人偶有時(shí)也會(huì)售 賣。華麗的雛壇寄托著人們希望女兒無病無災(zāi)、平安成長(zhǎng)的祈愿。
· 巫女通過咒語、儀式召喚神、靈、鬼魅等物,且使之依附到憑座身上,以此告知真相、宣講旨意。所以憑座既是巫女,又是靈媒。日語的“憑”就 有“依附”之意,所以“附體”又稱“憑依”。
“阿卑羅吽欠娑婆訶 ”·
叉霧巫女面對(duì)著孫女·紗霧,一面跪坐在鑲木地板上呈敬 拜狀,一面專注地念誦著憑座儀式的咒文。她的聲音已然沒 了年輕時(shí)的力度,卻依然保留著非凡的氣勢(shì),似從腹腔深處 滲出的低吟,在黑暗中久久回蕩。念誦末了,咒文的句尾如 被吸進(jìn)暗謐般倏然消泯。她慢慢抬起頭來,恭敬而不失沉穩(wěn) 地又行了一次敬拜禮,同時(shí)以銳利的目光審度著紗霧的表現(xiàn)。 孫女究竟能否盡到一名憑座的職責(zé),她試圖在一次又一次觀 察中得到確認(rèn)。是否她正感到,相比作為巫女抑或憑座都尚 顯稚嫩的、九歲起的一兩年間,紗霧最近的狀態(tài)反而更為令 人不安?此刻,祖母凝視著孫女,猶如探尋答案一般,目光 極其犀利。要知道,假如只是癥狀較輕的邪魅作祟,僅憑她 巫女一人尚可驅(qū)除,然而一旦遇到諸如道行高深的邪靈附體 之類的事件,憑座的存在絕對(duì)是不可或缺的。
在求神祈愿和祓除邪附方面,叉霧巫女與紗霧憑座這對(duì) 神職組