細細算來,自2009年7月份接手原稿之后,對《CVA顧客增加值》這本書的翻譯,斷斷續(xù)續(xù)持續(xù)了半年的時間。這半年我與書的互動,與其說是翻譯,倒不如說是探索、學習和挑戰(zhàn)——一方面,唐納德·塞克斯頓教授在作品中展現(xiàn)的觀點以其系統(tǒng)性和創(chuàng)新性讓我倍感驚異、歡喜,如沐春風;另一方面,這本書的重大意義使我不敢在翻譯中有絲毫的怠慢和僥幸,我深感如臨深淵、如履薄冰。以我作為譯者對本書的了解,我認為本書一定能夠在中國營銷的學術界和實踐中產(chǎn)生重大的影響。影響之余,我亦與有榮焉。
營銷責任制是營銷學者和實踐者長久以來都渴望精確回答卻又不得不尷尬面對的一個問題?;?0多年在營銷學理論和實踐中的浸淫,塞克斯頓教授嘗試從感知價值切入,通過創(chuàng)新性地引入顧客增加值這一概念,系統(tǒng)地回答了這個問題。
不僅如此,塞克斯頓教授還從感知價值的角度重新定義和剖析了市場營銷——這無疑給營銷學帶來了一股新風和一場創(chuàng)造性的“破壞”和“顛覆”。顧客增加值的概念,將最細微的心理感知和最宏觀的市場經(jīng)濟聯(lián)系到了一起,縱橫捭闔、收放自如,是一個非常有理論和應用前景的概念。同時,本書還很好地將定性的推理和定量的分析,連同特定的案例,有效整合在一起,切中肯綮地表達了作者的思想,在寫作上亦不失為一本營銷學的佳作。
因此,本書將來在營銷學界一定會大放異彩——這里有太多值得我們學習和思考的東西了。請允許我再一次表達對作者的敬意。此外,限于譯者的水平,本書的譯文中難免有錯誤或不當之處,希望學者和讀者們不吝賜教。
謝文杰
2010年5月