我將手放在他的手心里跟著他走。在舞池中,他是那種會讓你覺得自己仿佛已化身為金格爾羅杰斯①的男人。他用手在我的后腰上撫摩著,傳達出一整套動作指令。他跳得輕松自然,可眼睛卻不斷掃描著整個酒吧。這樣的舉動我一下子就看明白了。實際上,什么“前警官”、“下班”或“退休警察”之類的事情是根本不存在的。一旦經(jīng)過相關(guān)教育與培訓(xùn),一名警察就會一直保持警惕,并對現(xiàn)實中可能出現(xiàn)的違法行為進行判斷。無論吉米作為一名警官犯了什么過失——比方說腐敗——我都無法想象他這一生還能從事其他什么職業(yè)。我無法相信他能自暴自棄到如此地步,竟舍棄了自己唯一在意的職業(yè)。這倒也不是不符合他的作風(fēng),但這樣做并不高明。他現(xiàn)在還能干什么呢?退休以后干嗎?
①金格爾羅杰斯(Ginger Rogers,1911—1995),美國女演員,一九四○年因出演《女人萬歲》而獲得奧斯卡最佳女主角獎。
他發(fā)覺我神不守舍,就將注意力又轉(zhuǎn)移到我身上?!盀槭裁床徽f話了?”
“我在想那次審判。首先,我都搞不明白你怎么會卷進那樣的官司當中?!?/p>
“我以前就是一個少年犯。”他提醒我說。
“那時你才十二歲,你也沒有造成任何危害。我知道你有些毛病,可我從未想到過你會貪污?!?/p>
“你醒醒吧!這是什么話?別人都比我更貪。得了,金西。你知道這是怎么回事兒。我有時是順便撈點錢。媽的,誰沒撈過?我從上班的第一天起就看見別人撈錢。所以說,這已經(jīng)不是什么新鮮事兒了,只是這事兒并不是有組織的罷了。我又沒有騙走老太太的社會保險金支票。那些人都是他媽的毒販,是人渣,壞得不能再壞了。那些錢也是非法資金,它們就擺在那兒。你能想象出這種抓捕行動的場面嗎?你面前的桌上可能會堆著二十萬,見鬼,甚至五十萬美元。小堆小堆地、整整齊齊地擺放在一起,全都扎著橡皮筋。那看上去甚至都不像是真的,而像是假鈔或道具一般。所以,如果有一沓鈔票失蹤了的話,誰會出來指責(zé)你呢?那些撈錢的人嗎?現(xiàn)實點兒吧!那些在現(xiàn)場拒絕拿錢的人是因為當時還沒掌握確鑿的證據(jù)。等錢上交進行登記時,就少了兩萬。誰知道這錢上哪兒去了?誰才會管這種鳥事兒?”
“可據(jù)報紙上所說,你順手撈走的錢不止兩萬。你就沒有想過有人給你們下好了套兒嗎?”
“倫克斯警長搞的錢是我們的四倍,所以我為什么要懷疑他在給我們下套兒?從表面上看,他所要冒的風(fēng)險比我們大得多。”
“可為什么要那么夸張地消費呢?”我問道,“報紙上講的那些快艇和公寓……豪華轎車。以一名警察的工資來說,你不覺得這會引起別人的注意嗎?”
吉米笑了。“沒有人會夸我們聰明。我們想發(fā)橫財;大家都想,為什么不呢?后來,大家發(fā)現(xiàn)這事兒完全就是個圈套;或許我們早就應(yīng)該猜到的??傊?,博斯科正是為此打爆了自己的腦袋,因為我們掉進了陷阱,而他看不到任何其他的出路。倫克斯是我們這個部門的頭兒……他設(shè)了個局,把我們請進去,然后他把我們都給出賣了。警局內(nèi)部在搞大掃除,而丹尼倫克斯就是個清潔工。”
“你是否知道抓捕行動即將開始呢?”
“肯定是知道一點兒的。那幾個月一直有傳聞,可沒人真拿它當回事兒。當時我已經(jīng)在病休,所以在實施抓捕的時候,我并不算是現(xiàn)行犯。當然,我也撈了我的那一份兒,這事倫克斯也清楚。在我第一次聽到小道消息之后,就開始四處打探。所有人都跟我說,哥們兒,快去避一避;先保釋出來,在風(fēng)暴來臨之前給自己請個律師吧。于是我雇了業(yè)內(nèi)最精明的一個鳥律師。為了付他的律師費,我可是把所有東西都給當了,可我花的每一分錢都值。威爾弗雷德布倫特奈爾,你聽說過他嗎?”