這個周末,他又來到了夫子廟。然而他再一次迷了路,轉(zhuǎn)了許多圈,也沒找到那個叫做“西市”的地方。不得已,他買了一份夫子廟的游覽圖,這地圖是中英文注釋的。西市,在上面是極狹窄的一個街,和這條街平行相對的,還有一條叫做“東市”的街道,兩條街的盡頭其實相連著。他發(fā)現(xiàn)夫子廟的布局其實極為規(guī)整,街巷脈絡(luò)間呈現(xiàn)出的,是復(fù)雜的秩序。是一具肌體的血管,看似枝蔓無章,卻是時時處處都暢通的。
他又發(fā)現(xiàn),“西市”的旁邊,用英文標(biāo)了譯名,Western Market,西邊的市場。
他走進(jìn)西市的時候,是正午。有些三三兩兩的游客模樣的人。石板路上見了光的地方,也被曬得發(fā)了白。他找到了那個鋪頭,走了進(jìn)去。這里面還是陰暗的。有零零碎碎的陽光拼了命要進(jìn)來,又被窗欞格子篩了一回,投影到了放著博古架的那面墻上,微弱得只剩下星星點點,好像殘了局的一盤棋。
那個男老板不在,他看到她趴在柜臺上,支著下巴,在翻看一本書。她并沒有意識到他進(jìn)來。他咳嗽了一下,她這才警醒地抬起頭。
她認(rèn)出他來,并沒有些意外的神色,只是很溫和地對他笑笑。她問他,想要些什么。這一問之下,他有些失望,事先想好的話也忘了。他終于對她說,那天,謝謝你。她愣了愣,說,不用謝,我們宰老外都慣了的,我也是偶爾良心發(fā)現(xiàn)一回。
他說,我,很象老外么 又指了指自己的頭發(fā),說,我和你是一樣的。
她開始是笑而不答,過了一會兒終于說,你們在國外長大的,眉眼里有種呆氣,我們做生意的人,可是世故慣了的。
看他還是不解,就用中文說,中國話里,這叫一方水土養(yǎng)一方人。他輕輕重復(fù)著,覺得這是在韻律上很美的一句話。
她看他仍舊呆呆地站著,終于問,你,還有事么 他聽了點點頭,又搖搖頭。她倒有些無措了,說,你還真是個實心腸,就為了來道聲謝么 不過,我可是要打烊了。
他看她把面前的書合了起來,原來是一本英文書。他看見了書名,是麥克尤恩的《時間中的孩子》。這是本內(nèi)容慘淡的書,關(guān)于一個平凡男人的失與得。她又在面前的抽屜里悉悉索索地翻了一會兒,翻出了一串鑰匙來。她把鑰匙對他晃了晃,說,你要是下午想來買東西,我哥在這兒。
他終于鼓起勇氣問了她,可不可以給他留一個電話號碼。她躊躇了一下,打開抽屜,拿出一本發(fā)票簿子。翻開一頁,寫下了一個名字和電話。他說他也想給她留一個,如果她有什么事情,可以來找他。他想要掀開另一頁來寫,她說,不用,就寫在這一頁上吧。他愣一下,想她可能出于節(jié)省的考慮,要將這紙撕成兩半,就在她寫下的字的另一邊遙遙地寫下,許廷邁……然而他寫好了,她刷的一下將先前那頁撕下給他,下一頁仍然是兩排清清楚楚的字。發(fā)票是雙聯(lián)的,前一頁的背面其實是張復(fù)寫紙。