但是,其實也有個場合的問題,他無法分辨這其中細(xì)微的差異。終于在一次中文會話中,有個和他關(guān)系極好的同學(xué)支支吾吾,不知所云。他不免有些焦躁,終于恨鐵不成鋼,咬著牙罵出來 呆逼
那同學(xué)并不懂,然而知道他在這一群里是一個中文的權(quán)威,剛剛的這一句必定是他新鮮的所學(xué),也就很自信地罵回去,呆逼
女博士驚訝地看著,看這兩個外國學(xué)生將這城市最刻毒的罵人話在嚴(yán)肅的課堂上如此暢快地交流,而且態(tài)度從容,舉重若輕,象兩個快樂的二百五。
女博士終于問起,他在哪里學(xué)了這些,知道是什么意思么。他只是說 I just meant he was a fool.
他又反問 那你說這是什么意思 它,它的意思是……女博士無法表達(dá)出確切的含義。他不免有些看輕她,同時也更加對這語言的豐富內(nèi)涵深信不疑。
他終于對這語言產(chǎn)生了熱愛,又是因為他伙著年輕的同伴,在五臺山體育場看了一場足球。之前他聽信過一個謠言,若南京本地的一支甲B球隊是主場,那么,必然戰(zhàn)無不勝。這一回他身臨其境,球場上,為一個球起了爭執(zhí),要么就是扼腕,觀眾萬眾一心地罵,左一個 “呆逼”右一個“呆逼”,氣勢排山倒海,幾乎讓人感動。像是一支興奮劑,主場的隊伍在父老鄉(xiāng)親粗礪的吶喊中雄姿英發(fā),勢如破竹。呆逼,呆逼,龐大的聲浪響徹上空??蛨鰠s一面臉紅,一面就將這聲音聽成了楚歌,落荒而去。
而日常所見,又是一景。大巴上的售票員,哪怕很年輕的小姑娘,遇到不規(guī)矩的乘客,紅唇貝齒翻轉(zhuǎn)一下,就是一句揭露對方祖先的私生活 讓人蒙羞的話。南京話是有些橫的,給小姑娘講出來,聲音是叮咚有致,歌聲一般,卻也是戰(zhàn)歌。要是乘客間發(fā)生了爭執(zhí),先有滋有味地看一回。到了白熱化的時候,就加入進(jìn)去。不是調(diào)和,而是各打五十大板,轟炸一樣,話里也沒什么是非的,主要將事件平息下去。道理是沒有,但誰都不及她厲害。這城市的女孩子,就是如此,有一種堅執(zhí)與強(qiáng)梁,藏在平和的外表底下。然而并不是因為有城府,而是懶得噴發(fā)出來。你不要招惹她們,惹了她們,給你的好看,也是加倍的。