“發(fā)生了意外,”彭多克走進(jìn)了房間,“格瑞斯·摩爾蘭德出了意外,他們發(fā)現(xiàn)她——嗯,死了??蓱z的女人?!?/p>
“死了?格瑞斯·摩爾蘭德?她怎么會死了?”
驚恐的情緒使得他惱怒而焦躁,他粗魯?shù)鼗卮穑骸八蝗丝沉祟^,就這么簡單?!?/p>
維內(nèi)特亞推開了她的房門,她穿著睡袍走了出來,胳膊上抱著德國獵犬:“我聽到了聲音,發(fā)生了什么事情?是有空襲嗎?”
“格瑞斯·摩爾蘭德被人砍了頭。”佛朗西絲卡說,說完之后歇斯底里地笑了起來。
哈特夫人用警告的眼神看了一眼彭多克,然后坐在了佛朗西絲卡的床沿上,用胳膊摟著孫女的肩膀?!眲e笑了,孩子,冷靜一點(diǎn)兒。你的表現(xiàn)很不合時(shí)宜。維內(nèi)特亞,我相信可憐的摩爾蘭德小姐遇到了意外。他們在花園里發(fā)現(xiàn)了她的尸體。
彭彭剛才去看過了?!?/p>
亨利·郭德也出現(xiàn)了。他悄無聲息地走到他們中間,不動聲色地用有些詭異的眼神來回觀察著他們的神色。維內(nèi)特亞鉆到了他的懷里,“亨利,格瑞斯·摩爾蘭德被殺死了!”
“格瑞斯,摩爾蘭德?”亨利說,“什么?今天下午見到的那個(gè)女人?她怎么會被殺死?”
“她被人謀殺了。一”彭多克正色地說。這些客人的愚蠢的眼神、困惑的問題讓他心煩意亂?!昂腿ツ甑呐阂粯?,她倒在了車道旁的溝渠里,她的頭被砍了下來。本森在那里守著,我還找來了一個(gè)園丁?!?/p>
“通知警察了嗎?”亨利問。
“沒有,我還沒有顧上想這個(gè)問題。我想現(xiàn)在應(yīng)該立刻做這件事情,是不是還應(yīng)該找一個(gè)醫(yī)生?”
“如果你確信她已經(jīng)死了,那就用不著了。警察會處理的。”
“她死了,我確信無疑。”彭多克粗暴地說。他的眼前又出現(xiàn)了躺在溝渠里的可怕的尸體?!八念^——好了,亨利,你去給警察打電話,好嗎?我受的刺激太大了,覺得……不舒服……”他像木頭人一樣走回了自己的房間,關(guān)上了房門。
皮珍斯福特村包括一些村舍和幾家小商鋪,而且都圍繞在一個(gè)被稱做“宅子”的房子周圍。摩爾蘭德小姐被謀殺而且尸體躺在彭多克先生的車道旁——這里僅有的一個(gè)治安巡警一時(shí)很難接受這樣的報(bào)警內(nèi)容。亨利·郭德讓巡警趕緊過來,然后又親自給十五英里以外的托瑞頓鎮(zhèn)的警察局打了一個(gè)電話。考克瑞爾探長無精打采地回答說他半個(gè)小時(shí)之后就會趕到。
與此同時(shí),佛朗西絲卡堅(jiān)持要叫醒杰姆斯。她俯身在他的床上,猛地推他,把杰姆斯從甜美的夢境中驚醒?!敖苣匪?,醒醒,快醒醒?!?/p>
“怎么了?”杰姆斯把床單拉回到肩膀上。
“杰姆斯,快,起來。發(fā)生了可怕的事情,立刻起來!”
哈特夫人走到了洗手池邊,用一塊海綿蘸滿了水?!坝眠@個(gè),屢試不爽?!?/p>
佛朗西絲卡還算仁慈,擠出了一些水,然后小心翼翼地把海綿貼在了杰姆斯的臉上。他立刻跳了起來,透過亂糟糟的頭發(fā),迷惑地朝她們眨著眼睛?!昂?,這是怎么了?你們在搞什么鬼?”
“要是你問‘是不是有空襲?’我就會發(fā)瘋?!惫胤蛉苏f。
“發(fā)生了很可怕的事情,”佛朗西絲卡又說了一遍,“摩爾蘭德小姐被謀殺了,就在外面的花園里?!?/p>
“格瑞斯·摩爾蘭德?”杰姆斯驚愕地問。
“是的,她被人殺死了,可憐的女人。警察很快就會來這里,會問我們很多問題。他們想要知道我們是不是都整晚在床上睡覺,還有其他類似的問題。我們當(dāng)然都在睡覺,但是我們認(rèn)為最好先叫醒你,告訴你發(fā)生了什么事情……”
杰姆斯的臉上出現(xiàn)了一絲隱約的笑意。
亨利打完電話回來了,發(fā)現(xiàn)所有的人都神情嚴(yán)肅地站成了一圈?!昂昧耍乙呀?jīng)通知了警察。要找到一個(gè)頭腦清醒的人真不容易,我費(fèi)了不少時(shí)間和口舌;不過,我最后找到了考克瑞爾,他會立刻趕過來。”他站在幾個(gè)人跟前,他們既感到激動又想要保持必要的悲痛?!笆钦l發(fā)現(xiàn)了她?怎么發(fā)現(xiàn)的?”