她撅著嘴念出了船的讀音。
莊助心想,這是明朝話。也許因?yàn)闈M韃子的國家沒有船,才照搬漢語的“船”字吧。他的想象是對的。
“那,掛帆的船呢?”
“帆船。”
這也是不折不扣的明朝話,大概滿韃子也沒有帆船吧。
“凱魯菲瑟姆比。”
艾比婭突然說出了這么個詞。是搖晃的意思。大概是她乘坐的船搖晃了??隙ㄊ怯羞@種聯(lián)想才說出來的。
她的聯(lián)想還在繼續(xù):“佛德江比?!?/p>
是穿孔的意思。好像是說船破了個窟窿。
“就用這東西去呀?”
他明知故問。藩府既不派船,也不派人,而一個人能駕駛的船不就只有這獨(dú)木舟了嗎?
但莊助并不認(rèn)為福良彌左衛(wèi)門的話太過分。有些明人說從命是倭人的本性,以此來嗤笑倭人的秉性。莊助也同樣,他以自己能肩負(fù)困難使命而感到快慰。
“人怎么說?”
“納恩?!卑葖I和顏悅色地回答道。
“那滿韃子呢?”
莊助話一出口,她臉色就變了,反復(fù)說道:“特拉(那)具昆(壞)該森(話)畢姆(是)?!?/p>
她說自己的種族叫滿洲。
就這樣,莊助似乎朦朦朧朧地懂得了一點(diǎn)女真語的語法。
莊助問:“漢人怎么說?”
“尼堪?!?/p>
“滿洲有漢人嗎?”
“畢矣?!?/p>
發(fā)音清晰,語尾挑得很高。
莊助憑直覺問道:“有?”
她點(diǎn)了點(diǎn)頭。莊助為自己逐漸熟悉起女真語而感到高興。
“你們覺得漢人怎么樣?”
“阿魯巴陶(粗野)。”
莊助沒明白這句話的意思,她就舉起拳頭揮舞著,用動作表示粗野這個概念。莊助好歹領(lǐng)悟出是野蠻的意思,這不能不使莊助感到驚訝。居住在平戶的“老財神”說女真人是野蠻人,作為極普通的常識,莊助也認(rèn)為文明為漢人所有,女真人不具有文明,可是在女真人眼中漢人才是野蠻人。
“是這樣嗎?”