“你如果再提那男人的名字,我就真的生氣了?!蹦赣H說。
我們的行進(jìn)速度十分緩慢,因?yàn)樾」访颗龅揭粋€(gè)障礙物就會(huì)從不同方向繞]去。我們不時(shí)得停下來把芬姨婆從電線桿、郵筒,甚至過路行人身上解開。
“小搗蛋!”每次一陣奮戰(zhàn)之后,芬姨婆總會(huì)上氣不接下氣地叫道,“它們沒有惡意的。”
等我們終于走到售票亭前,樸阿姨又為了小狗的票價(jià)與售票人展開冗長而潑辣的爭執(zhí)。
“可是它們才八個(gè)星期大,你怎么可以要求我付三歲以下小孩的票錢?”
總算買好票之后,我們穿過人潮走到滾梯口,面對(duì)從地底噴出來的一股熱乎乎的惡氣。不過小狗們倒因此精神大振,齜牙咧嘴、咆哮著拖著像一艘中世紀(jì)戰(zhàn)船的芬姨婆往前走。等到它們瞧見滾梯之后,才開始對(duì)這次好玩的歷險(xiǎn)起了疑心。看來它們不喜歡站在會(huì)動(dòng)的東西上,而且八只小狗意見一致。不一會(huì)兒,我們?nèi)珨D在滾梯口,和一堆歇斯底里、不停尖叫的小狗周旋。
一條長龍開始在我們后面慢慢形成。
“根本就不應(yīng)該讓它們進(jìn)來,”一位戴著禮帽、表情嚴(yán)峻的男人隨,“不應(yīng)該讓狗坐地鐵?!?/p>
“我花錢替它們買丁票,”樸阿姨喘著氣說,“它們跟休一樣有權(quán)利坐地鐵。”
“他媽的,”另一個(gè)男人表示,“我在趕時(shí)間,你們讓一讓好不好?’
“小搗蛋!”芬姨婆說,“它們這個(gè)時(shí)候最頑皮了。”
“我們足不是應(yīng)該一人抱起一只小狗來?”母親感覺到身后暴民的威脅越來越大,提出這個(gè)建議。
這時(shí)芬姨婆一不留神,倒退到滾梯的第一階上,滑了一跤,隨著一大片軟呢形成的瀑布,拖著不停尖叫的小狗下去了。
“感謝上帝,”戴著禮帽的男人說,“現(xiàn)在我們可以往前走了吧?!”
樸阿姨站在滾梯口往下瞧。芬姨婆現(xiàn)在已經(jīng)到達(dá)滾梯一半的地方,因?yàn)樾」穳涸谏砩?,沒辦法爬起來。
“媽咪!媽瞇!你沒事吧?”樸阿姨尖叫。
“她一定沒事的。”母親安撫她。
“小搗蛋!”被滾梯往下送的芬姨婆微弱地說。
“現(xiàn)在你的狗已經(jīng)下去了,夫人,”戴著禮帽的男人說’“我們是不是也可以使用車站J公共設(shè)施呢?”
樸阿姨氣鼓鼓地回過頭去準(zhǔn)備開罵,但被母親及瑪戈捉住雙臂,架著她踏下滾梯,走向那~大包堆滿軟呢和貝靈頓小狗的芬姨婆。
我們把芬姨婆扶起來,幫她拍掉身E的灰塵,解小狗,然后走向月臺(tái)。此時(shí),那群小狗已經(jīng)可以為“保護(hù)受虐動(dòng)物協(xié)會(huì)”做海報(bào)廣告了。再可愛的貝靈頓犬,一碰上危機(jī)時(shí)刻,看起來都會(huì)比任何其他種類的狗來得狼狽。它們站在地上發(fā)出顫抖、高而尖的吠聲,好像一群迷你海鷗,渾身打著哆嗦,不時(shí)彎著青蛙腿蹲下去,用它們恐懼的果實(shí)裝飾地板。
“可憐的小東西,”一位經(jīng)過我們的胖女人同情地說,“有些人對(duì)待動(dòng)物的方式真丟臉?!?/p>
“噢!你們聽到?jīng)]有?”樸阿姨充滿火藥味地說,“我真想追過去好好教訓(xùn)她~頓?!?/p>
幸好,火車在這時(shí)候挾著一股熱風(fēng)呼嘯進(jìn)站,分散了大家的注意力。這對(duì)小狗造成立即的效應(yīng)。前一分鐘它們還站在那兒發(fā)抖,像一群灰乎乎、餓得半死的羔羊,咩咩哀號(hào),下一分鐘卻像一隊(duì)雪橇狗,拖著芬姨婆往前沖。
“媽咪!媽咪!回來!”樸阿姨尖叫著引領(lǐng)我們隨后追過去。
她忘了芬姨婆牽狗的哲學(xué)。芬姨婆曾經(jīng)對(duì)我詳細(xì)解說過,絕對(duì)不可以拉扯狗鏈,因?yàn)槟菢涌赡軙?huì)傷到狗脖子。
她恪守這一條新奇的原則,顛顛簸簸隨著一列狗往月臺(tái)盡頭跳過去。等我們終于趕上她,制住小狗的那-刻,火車也發(fā)出滿足的嘆息,關(guān)上門,揚(yáng)長而去。我們只好站在一堆貝靈頓小狗中間,等下一班車。等我們終于把小狗通通弄上火車后,它們已完全恢復(fù)精神,彼此打鬧、咆哮、尖叫。狗鏈纏住乘客的腿,其中一只在興奮之余縱人空中,扯爛了一名長得像英國銀行經(jīng)理的男人手中的《泰晤士報(bào)》。
“感謝上帝,終于結(jié)束了!”再次回到地面上的母親說。
“恐怕帶小狗是辛苦了點(diǎn),”頭發(fā)凌亂的樸阿姨說,“你知道,它們習(xí)慣了鄉(xiāng)下,一到城里來就覺得什么都/對(duì)勁?!?/p>
“嗯?”芬姨婆問。
“不對(duì)勁!”樸阿姨大叫,“小狗覺得什么都不對(duì)勁?!?/p>
“真糟糕!”姨婆說罷,在我們還來不及制止她以前,便領(lǐng)著小狗走到另一個(gè)滾梯口,又消失在地洞里r。
送走小狗之后,我們雖然覺得疲累不堪,但買東西卻買得很過癮。母親買到所有她需要的東西;瑪戈買到酵素和楓糖;我呢,在她們?yōu)檫@些毫無意義的東西忙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)之際,也買了一只漂亮的鮮紅雀、一條又胖又亮像鳧①絨的帶斑黑蠑螈,加上一只填充鱷魚。
每個(gè)人都很滿意地同到巴拉克雷瓦公寓。
在瑪戈的堅(jiān)持下,母親同意參加當(dāng)天晚上的降靈會(huì)。
“不要去,露依親愛的,”樸阿姨說,“太多不可解釋的東西了。”
母親用一套非常棒的邏輯為她的決定辯護(hù)。
“我覺得我應(yīng)該見見這位毛威克先生,”她對(duì)樸阿姨說,“他畢竟在為瑪戈治療?!?/p>
④鳧,水鳥,形狀像鴨子而略小,通稱野鴨?!幷咦?