第七節(jié) 敦煌石室
唐人寫經(jīng)之發(fā)見清光緒二十五六年間(己亥庚子);甘肅敦煌之千佛洞石室中,發(fā)見唐人寫經(jīng),中多宋元以來(lái)未見之經(jīng)疏;亦佛教史上重要之事實(shí)也。千佛洞,在敦煌縣東南三十里鳴沙山下;有三寺,俗稱上寺、中寺、下寺;上中兩寺皆道觀;下寺為僧剎;寺之左近,有石室千余;由唐迄元,皆謂之莫高窟,俗呼千佛洞。昔人就洞中塑佛像,并鐫壁畫;其用意蓋與大同云岡石窟、洛陽(yáng)龍門之造像相同;非為藏貯書物也。惟有一洞,其中全貯古書,乃西夏兵革時(shí)所藏;壁外飾以造像,故人皆不知其為藏書之所。迨清光緒己庚之際,繕治石室,鑿壁而書出,由是稍稍流傳于世。丁未、戊申,英國(guó)人斯坦因、法國(guó)人伯希和,先后游歷至此,得六朝人及隋唐人所寫卷子本書,各數(shù)千卷;并雕本石刻多種;運(yùn)回倫敦巴黎。我國(guó)人聞之皆驚異,學(xué)者多注意及之,因石室所留者,尚近萬(wàn)余卷;其中唐人寫經(jīng),居百分之九十五;當(dāng)時(shí)學(xué)部遣人前往取回,存于京師圖書館;運(yùn)回時(shí)復(fù)經(jīng)盜竊,散歸私家者數(shù)千卷;今存于圖書館者,八千余卷而已。
敦煌石室唐人寫經(jīng),不特多未入藏之經(jīng)疏;且經(jīng)文亦恒與《大藏》中譯本不同;惟屢經(jīng)翦竊;或首尾不完;或僅有首無(wú)尾;有尾無(wú)首;完全成卷者;已絕少;江西黎端甫曾經(jīng)進(jìn)京師圖書館校勘一次;著有《敦煌石室佛經(jīng)??闭Z(yǔ)》一篇;惜為時(shí)不久,未能將八千余卷,一一遍閱;其??币嗖幻忮e(cuò)誤;然其發(fā)見《大般若》、《金剛》、《維摩詰》等疏,與通行本不同,已足資考證矣。
迨民國(guó)七年,范源廉重長(zhǎng)教育部時(shí);蔣維喬建議,聘請(qǐng)江杜,入京師圖書館,專任??狈鸾?jīng)之職,為時(shí)二載,而得藏中未有之《大乘稻芊經(jīng)隨聽疏》、《凈名經(jīng)集解關(guān)中疏》兩書;由商務(wù)印書館出版,皆希世之秘笈也。江杜跋《隨聽疏》云:“曩聞敦煌經(jīng)卷中;有《稻芊經(jīng)疏》,為《大藏》所佚;心向往之久矣。既入館,亟取閱之;蕪亂訛脫,幾不可讀;為之爬梳剔抉,排比聯(lián)綴:并取重復(fù)之卷,互勘異同;亦有援據(jù)他書,以校補(bǔ)者;積八閱月之久,錄成一卷;仍闕首尾,會(huì)傅增湘新購(gòu)得一殘卷,所闕佚文,悉在其中;于是千年秘著,遂成完書。然此疏所依之經(jīng),亦非《大藏》譯本;復(fù)于八千余卷中,窮搜遍覓而競(jìng)獲之?!逼溆凇秲裘?jīng)集解關(guān)中疏》亦然;偶得一卷,無(wú)首無(wú)尾;亦向八千余卷中窮搜之,茍得文義相類者,為之聯(lián)綴成文;費(fèi)時(shí)經(jīng)年,竟得成書;是可見綴殘補(bǔ)闕之不易,而秘笈出世;于佛教上有甚大之影響也。江杜敘此書云:“考諸載記;鳩摩羅什,當(dāng)后秦姚興時(shí),譯經(jīng)長(zhǎng)安;弟子道生、僧肇、道融、僧叡稱關(guān)中四圣;什公既道行超世,高足弟子,又皆一時(shí)龍象;故所譯經(jīng),文詞暢美,義味淵涵;觀此重譯之《凈名經(jīng)》,可以見矣。傳稱四圣著述甚富;意其時(shí)什公師弟,必皆有經(jīng)疏行世;逮唐沙門道液,乃搜集關(guān)中諸疏,與自作之科解,匯為一編;即此書是也。觀其標(biāo)題,蓋謂此為會(huì)集眾說(shuō)兼有科解之關(guān)中疏,以別于舊有諸本云爾。”又跋云:“夫發(fā)揮經(jīng)旨者,固推隋唐造極;而關(guān)中師弟,實(shí)導(dǎo)先河;關(guān)中述作甚富,而其學(xué)之留存于世者,獨(dú)備此編;書最古,文最備,是為瑰寶,亦奚待言。然悶之千載,而獨(dú)現(xiàn)于今;意者其為含宏光大,遍沾法味之征也歟。”觀此:則此二疏之價(jià)值可知矣。
又著《大乘稻芊經(jīng)隨聽疏》者,為沙門法成;法成之名,不貝于傳記;其《稻芊經(jīng)》之本文,亦不知誰(shuí)譯;可知古德著述之散失,并其名亦湮沒(méi)不彰者,往往而然。北京刻經(jīng)處所刊《心經(jīng)七譯》中;有敦煌石室本一卷,其端題“國(guó)大德三藏法師沙門法成譯”;惟無(wú)年月可考;其譯例與玄奘相近;殆與著此疏者,是一人也。