“可以這么說。滿分十分的話她能拿八分?!?/p>
“這么說她是剛好找你陪她走回家,然后又剛好提到瓊和哈倫在歐洲?!?/p>
“我覺得她沒有跟蹤我,”我說,“不過她有可能出門買瓶牛奶什么的,然后正巧看到我走出地鐵。她說她曾在附近見過我,所以覺得眼熟,不過我可不記得見過她,所以有可能是她編的。搞不好她知道我是賊,又碰巧看到我,所以她就要我陪她走回家?!?/p>
“如果那是她家的話?!彼f?!皠e動。”她對著愛麗森旺達說,然后開始查住戶電話簿?!翱ㄟ_蒙……切斯皮克……柯里爾。就是這個了,庫珀。我找不到格溫多林庫珀。不過G.庫珀倒是挺多的,而且有一個住在西端大道九一○號,可這就遠在上城那頭了。紐金特那幢的地址是——?”
“三○四?!?/p>
“不對。這個地址沒有庫珀?!?/p>
“說不定是K開頭的?!?/p>
“像Kountry Kupboard①嗎?我們來看看……哦,還真有人用K開頭呢,是吧?不過咱們的多爾可沒有。話說回來,這又證明了什么呢?她有可能沒登記電話,或者她有可能是把公寓轉(zhuǎn)租或者分租出去,電話登記在別人名下?!?/p>
①美國一家櫥柜公司的名字,一般拼法應(yīng)該是Country Cupboard,但因C通常發(fā)K的音,所以兩個字都改以K開頭,以示特別。
“她認識門房?!?/p>
“依我聽來,要認識他還真簡單。你也認識他,記得吧?”
“說得好,”我說,“他又不是馬其諾防線。不管她是不是那幢大樓的人,都可以通過他那關(guān)。不過之后她會上哪兒去呢?”
“紐金特公寓?!?/p>
“匆匆進去又出來?也許。要不她有可能是等在樓梯間消磨時間,等到我回家她再自己走出去?!僖?,艾迪?!?,你好?!p而易舉?!蔽野櫚櫭肌!翱蛇@是為什么呢?”
“設(shè)計你啊?!?/p>
“設(shè)計我去干什么?卡洛琳,換成這輩子其他任何一個晚上,我都會回到家里不出門。先不提我洗手不干了吧,就當我還是蠢蠢欲動的慣偷——甚至是過于活躍——那會兒是三更半夜,一個神秘的陌生人想辦法讓我知道某公寓的屋主出城了。我會怎么做?”
“你說呢?”
“至少,”我說,“我會睡一晚再作決定。在黎明的冷光下,我有可能做一點研究,如果結(jié)局看起來無限美好的話,我有可能一兩天后上門打劫?;蛟S會選在午后、訪客不會引起懷疑的時段。不過最有可能的是:我醒來以后決定干脆忘掉整件事情??傊沂墙^對不會立刻登門造訪的。”
“可你干了啊?!?/p>
“我是干了,”我承認道,“問題是她怎么知道我會干?”
“也許她會讀心術(shù),伯尼?!?/p>
“或許。也許她讀出了我心思,看出我快瘋了。所以她就設(shè)計我,我也乖乖上鉤。她這樣做能得到什么好處?”
“我不知道,伯尼?!?/p>
“用意是要我在紐金特公寓束手就擒?天哪,我還真成了甕中之鱉。通常我進出住所都速戰(zhàn)速決,可這回不是。如果我在那兒再待久一些,都能申請游民居留權(quán)了。要是她報警,我只有死路一條。州警察大老遠從奧爾巴尼①走著過來都可以趕在我逃跑以前到達?!?/p>
①奧爾巴尼(Albany),美國紐約州首府。