卡夫卡變成最熱門人物
說起卡夫卡,七年前他可能是最神秘的人物,我每到一家書店就打聽他的書,得到的是同樣的漠然反應(yīng),好像從沒有聽見這個人,還是那位好心又大膽的導(dǎo)游女士,在趁著全團其他游客去購物的時候帶我去瞻仰了他的墓地。這一次我舊地重游,不經(jīng)意的又走進一家書店,馬丁陪伴著我用捷克文打聽,卡夫卡的名字還剛剛出口店員就拿出好幾本書,馬丁打趣地說:"你沒有看到街上商店的櫥窗掛的是什么?"--竟然是卡夫卡像的汗衫!滿城都是;書籍、照片、壁畫、戲劇、還有昨天觀賞的歌劇,都是圍繞著卡夫卡,想不到這位孤僻內(nèi)向的藝術(shù)家,在經(jīng)過半世紀的冷落后,卻變成了最熱門的人物。
又是另一種"媚俗"--卡夫卡的商品化!然而我還是高興的,不禁又想起當(dāng)年《現(xiàn)代文學(xué)》初創(chuàng)時老同學(xué)王文興獨崇卡夫卡的情景,我在大學(xué)二年級作學(xué)生時,仍然后知后覺,尚不知道卡夫卡是誰。今天早晨蜜蓮娜帶我參觀的第一個地方就是卡夫卡的出生地,在老城廣場的入口,尼古拉斯教堂旁邊,現(xiàn)在已改建成一個小型的卡夫卡展覽館,在展覽館壁上的放大照片堆里我發(fā)現(xiàn)了卡夫卡的未婚妻--名叫蜜蓮娜,原來這位知名的捷克女漢學(xué)家的父親也崇拜卡夫卡。
五月廿九日(星期五)
馬丁·哈拉是一個頗有意思的年輕人,中文說得很漂亮,英文更是流暢,對美國的文化了如指掌(原來他在加州大學(xué)柏克萊分校念過書,作過研究,并且趁機周游各地),對于中國的那份熱愛當(dāng)然更是根深蒂固。他似乎是歐洲漢學(xué)家年輕的一代的典型,通過文化大革命的心路歷程,現(xiàn)在當(dāng)然更認同大陸年輕一代反抗型的作家。
布拉格"地下"文學(xué)刊物
我和馬丁一見如故,因為除了漢學(xué)上的聯(lián)系外,我開門見山地表示對捷克年輕的作家和作品興趣更濃,說來湊巧,他本來就是布拉格一份地下文學(xué)雜志的編輯和撰稿人,所以我們一拍即合,今天興致勃勃地來帶我到他們的雜志編輯部,克勞教授和蜜蓮娜女士也都去了。雜志的編輯部是在一幢極為陳舊的大樓里,剛走進去像是幢破落的官僚機構(gòu),原來這個如此,捷克"天鵝絨"革命后,所有的地下刊物都可以公開合法發(fā)行了,所以政府特別分配幾間辦公室給一些刊物,馬丁和他的幾個年輕朋友的刊物是受惠者之一。
一走進他們的辦公室,馬丁就介紹主編--一個年輕詩人Jachym Topol,他的英文也極流暢。另外還有一位詩人則需要翻譯,還有一位年輕的女士在默默校稿,也不會說英文。
話匣子一打開,幾個人七嘴八舌地爭相介紹他們的雜志,并旦拿出好幾期刊物給我看,當(dāng)然又是捷克文,然而不論就裝訂、頁數(shù)、美工設(shè)計,都遠遠超出我的想像,至少,較復(fù)刊前和復(fù)刊后的大陸地下文學(xué)刊物《今天》厚得多,他們送我的一本第十七期(出版于一九九一年十月)就有三百六十七頁,這是合法出版后的幅度;幾年前作為地下刊物時它的頁數(shù)更多!
"這么厚的刊物,賣得好嗎?經(jīng)濟上你們?nèi)绾沃С郑?
"當(dāng)然賣得不好!不過,目前還頗有影響力,因為我們這個刊物是目前捷克唯一的大型文化刊物!至于經(jīng)濟來源,當(dāng)然是靠親友支持。譬如我爸爸,他也是個有名的劇作家,是哈維爾的同一代人,他雖然不喜歡我們的新潮作風(fēng),不過還是暗中出錢支持。我們捷克也有代溝,作一個名作家的兒子真不容易,你看,我也非要出名不可,拿了老子的錢,出這本雜志,也出詩集,不讓他專美于前!"這位總編輯TOpol的話,頗帶自嘲口吻,但說的似乎也是實話。其他人聽后又三言兩語的揶揄他,我從字里行間得到一點領(lǐng)悟:捷克的兩三代知識分子,雖然有代溝,但互相還是融洽的。克勞教授就是屬于六十年代的知識分子,一九八六年布拉格之春失敗后,被打入冷宮廿多年,現(xiàn)在又東山再起,仍然提拔年輕人,還特別為這個刊物譯詩(楊煉的作品)。
文學(xué)是用以自衛(wèi)的武器
"你們的刊物的名稱有點費解,怎么叫作Revolver Revue?兩個字一是英文一是法文,后者的意義很清楚,Revue就是評論,但前者的原意是手槍,有人叫做小左輪(我突然又想到王文興的早期作品《玩具手槍》你們用來打誰?共產(chǎn)黨的老干部?"