五月六日(大澤芳男)
十條紙業(yè)的貨用通道兩旁種著成排的櫻花樹,是個(gè)散步的好去處。每到四月上旬,連綿兩百米的櫻花開得如云似霞,中旬時(shí)風(fēng)吹落英如雪,凋落的櫻花瓣無比絢爛。這里離我家不到一百米,花開時(shí)節(jié),我每天都可以欣賞到這番美景。由于櫻花種在貨用通道兩旁,只有枝條越過鐵絲網(wǎng)伸向外側(cè)的道路,因此避免了種種煞風(fēng)景的事情。既沒有人舉辦“櫻花祭”之類毫無風(fēng)雅可言的賞櫻會(huì),也沒有賞花客旁若無人地在路上鋪席設(shè)宴。
每次前往JR的東十條站,寧可繞點(diǎn)兒遠(yuǎn)路,我也要從這條櫻花道下經(jīng)過。到了五月,櫻樹換上一身綠裝,在春日令人愉悅的微風(fēng)吹拂下,柔嫩的新葉搖曳不定,沙沙作響。正從精神性疾病中逐漸恢復(fù)的我,正需要這樣的賞心樂事來放松自己。
我今天翻完了一個(gè)五十頁的短篇,預(yù)訂要在《推理月刊》七月號(hào)上刊出,我拿著譯稿去拜訪了位于飯?zhí)飿虻木庉嫴?。這是我出院后的第一篇譯作,整個(gè)翻譯過程出乎意料地順利。我想借交稿的機(jī)會(huì),順便和編輯商談一下新的工作,并為前一陣子的擱筆致歉。
《推理月刊》出版社在飯?zhí)飿蛘颈眰?cè),過了人行天橋很快就到。在一幢十層高的細(xì)長大廈里,出版社占據(jù)了三樓的半壁江山,因?yàn)椴还庥须s志的編輯部,還包括單行本編輯部和營銷等部門。隔著接待處朝編輯部望去,只見十來位編輯正坐在書本資料堆得亂七八糟的辦公桌前,有的在埋頭疾書,有的則在高聲打電話。
我向接待人員說明來意后,《推理月刊》的副總編藤井茂夫出來了。記得他好像比我大兩歲,瘦骨嶙峋的,戴一副高度近視眼鏡,可能是長期睡眠不足外加飲酒過度的緣故,臉色看起來不大健康。他酒喝得比我還厲害,卻沒淪為酒精中毒,想必是對(duì)酒精的抵抗力很強(qiáng)。
“嘿,好久不見了。”
藤井動(dòng)作夸張地朝我伸出手:“病情好轉(zhuǎn)些了吧?”
他臉上掛著愉快的笑容,將我讓到會(huì)客室。之前我曾坦率地告訴過他,我因患上酒精依賴癥而入院接受治療了。
“嗯,好歹算是出院了。這些日子給你們添麻煩了,很抱歉。”
“只要治愈了就好?!?/p>
藤井說著,點(diǎn)上了一根煙?!澳阋瞾硪恢О??”
他向我遞來。
“好,那我就不客氣了?!?/p>
戒酒之后,往往會(huì)迷戀上新的東西。對(duì)我來說,是嗜上了抽煙。原本我也抽,但只是一天十根的程度,現(xiàn)在我一天能干掉兩包。雖然知道對(duì)身體不好,不過我還沒聽說有人抽煙能抽出精神病的。不僅如此,它還有助于穩(wěn)定心神,所以我覺得多抽些也沒關(guān)系。就算有可能得肺癌,也是以后的事情了。
我把譯稿交給他,藤井粗粗一翻就說“OK”,然后便拿著譯稿離開了會(huì)客室,不一會(huì)兒又手持一本很舊的平裝書回來了。
“這次想請(qǐng)你翻這本書。”
他把封面亮給我看。封面上畫的是一個(gè)男人,正端著一副雙筒望遠(yuǎn)鏡偷窺,鏡片上映出少女恐懼的臉。作者叫安妮?張伯倫,書名是《TheTall Dark Man》 。
“這是什么書?”
我沒聽說過這個(gè)作家,至少至今為止的翻譯中沒有碰到過。
“講的是偷窺的故事,類似于希區(qū)柯克的《后窗》。能不能請(qǐng)你翻這本?”
藤井看著我的臉,微微一笑?!癟allDark Man……這說的不就是你嗎?”
我大吃一驚,不由得盯著藤井看。他應(yīng)該不知道我有偷窺癖才對(duì),我從未向任何人提及我發(fā)現(xiàn)那女人尸體的經(jīng)過。
但若是被他看穿了我的秘密……
藤井這個(gè)人目光銳利,一眼就能洞悉對(duì)方的內(nèi)心,是我最怕打交道的類型。此刻他也正饒有興味地望著我。是我多心了嗎?我默默對(duì)自己說,沒什么要緊的,可越是刻意暗示,臉越是漲得通紅,額頭也冒出汗來。
“什么意思?”
我的語氣中不禁帶著怒意。
“什么意思啊……說到身材高大、氣質(zhì)陰郁的男人,我覺得跟你還蠻像的。要是有冒犯的地方,還請(qǐng)包涵?!?/p>
莫非是我疑心過重了?我稍稍松了口氣。