正文

第一章(4)

俗麗之夜 作者:(英)多蘿西·L.塞耶斯


“我很勇敢,是吧?”哈麗雅特說。

“瞧你說的!”院長說,并側(cè)過頭用明亮的眼神看著哈麗雅特,“你千萬不要想這些,沒有人在乎那些事。我們可不是你想象中的那種木乃伊似的人。不管怎么樣,你從事的工作非常有意思,是不是?哦,督學(xué)非常想見你。她就是喜歡你的《犯罪之沙》。讓我們看看在副校長來之前,能不能逮到她……你覺得斯托克斯看上去怎么樣——我是說阿特伍德。我從來都搞不清楚她們結(jié)婚后的姓。”

“恐怕是糟透了,”哈麗雅特說,“你知道,我到這兒來是為了見她——但我想這不是一個明智的決定。”

“哦,”院長說,“我想,她已經(jīng)停滯不前了。她曾是你的朋友——但我總是覺得她還是像一個天真幼稚的孩子,非常早熟,但沒有持久力。不管怎么樣,我希望她一切都好……討厭的風(fēng),總是掀我的帽子。你把自己的帽子管得很好啊,是怎么做到的?我發(fā)現(xiàn)我們兩個人都穿著體面的暗色禮服。你看見特瑞摩爾穿的那件禮服了嗎?真可怕,像個黃色燈罩似的。”

“那是特瑞摩爾嗎?她在干什么?”

“哦,天哪!我親愛的,她的工作是精神治療。愉快,愛心,那一套——哈!我想我們應(yīng)該能在這兒找到督學(xué)?!?/p>

什魯斯伯里學(xué)院以這些督學(xué)們?yōu)闃s。早期,它曾因為一位高貴的女士而地位尊貴;在為婦女權(quán)益抗?fàn)幍睦щy時期,有位外交官曾經(jīng)管理過這里;現(xiàn)在,它被牛津大學(xué)收并了,由此更加聲望日隆。瑪格麗特·巴林博士穿了一件法國灰的衣服,上面點綴著緋紅的花紋。在任何公共場合,她總有出眾的領(lǐng)袖風(fēng)范,不僅能讓男導(dǎo)師有挫敗感,還能把他們受傷的心安撫得服服帖帖。她優(yōu)雅地向哈麗雅特致以歡迎,并問她覺得新圖書館樓怎么樣,那幢樓恰好占據(jù)了舊四方院落的北面。哈麗雅特言語得當(dāng)?shù)刭澝乐?,說從目前來看進展不錯,還問她什么時候可以完工。

“希望復(fù)活節(jié)吧,也許我們可以在開幕式上見到你呢?!?/p>

哈麗雅特禮貌地回答說她也很期待,這時她看到副校長的長袍從遠處飄到視野范圍之內(nèi),向著這群昔日的學(xué)生翩翩而來。

禮服,禮服,禮服。十多年后要再認出一個人來,有時真的很難。那個戴著藍色兔皮帽的人一定是希爾維亞·德雷克——她最后還是拿到了文學(xué)學(xué)士學(xué)位。德雷克小姐的文學(xué)學(xué)士曾經(jīng)是當(dāng)時學(xué)院里的一個笑話;這學(xué)位讓她費了太長的時間,一遍一遍地重寫論文,一遍一遍地絕望。她可能不太記得哈麗雅特了,哈麗雅特比她低好幾個年級。但哈麗雅特卻記得很清楚——在住校的時候,她進出學(xué)生會總是把門摔得砰砰響,并且老是胡說八道什么中世紀(jì)愛的高貴。天哪!一個可怕的女人來了,莫里爾·坎普舒特,她走過來打招呼??财帐嫣匾郧翱偸菒凵敌?,現(xiàn)在還是那樣。她穿了一身難看的灰綠色衣服,心里想問:“你覺得你寫的偵探小說都怎么樣?”然后就真的說了。討厭的女人。還有維拉·莫里森,她問:“你現(xiàn)在在寫什么東西嗎?”

“是啊,當(dāng)然,”哈麗雅特說,“你還在教書嗎?”

“是啊——還是老地方,”莫里森小姐說,“不過,我的這點小事跟你的比起來太不值一提了?!?/p>

這句話沒法回應(yīng),只能報以一陣表示不贊成的笑聲,哈麗雅特也那樣笑了。人群開始移動,向新四方院那邊走去,贈鐘儀式就要揭幕了。大家在花壇四周的石基座上找到位置站定。然后就聽到一個聲音很正式地宣布,請大家給隊列讓出一條道。哈麗雅特借這個理由,從維拉·莫里森那里脫身,站到人群的最后面去了,在那里所有的面孔都是陌生的。在四方院的對面,她看到了瑪麗·阿特伍德和她的朋友們。那些人揮了揮手,哈麗雅特也向她們揮了揮。她沒打算穿過四方院,到她們那邊去,而是愿意獨自站著,就當(dāng)這擁擠人群里的一員。

在幔幕后面,那面鐘對它的正式公開露面很是迫不及待,敲響了三點的和弦鐘聲。嘎吱嘎吱的腳步聲從礫石路上傳來。在拱門下面,雙列的隊伍出現(xiàn)在大家眼前;一群長者一絲不茍地走著,在這個著裝隨意的年代,他們的服飾過于華麗,與這個時代有些格格不入,帶著英格蘭的大學(xué)學(xué)者特有的不修邊幅的威嚴(yán)緩緩走了過來。他們穿過四方院,登上鐘底的基座;男教師們把他們的都鐸式軟帽、方帽摘了下來,以示對副校長的尊重;女教師們則采用了祈禱般虔誠、尊敬的態(tài)度。副校長開始說話了,聲音單薄柔弱。他回顧了學(xué)院的歷史;恰當(dāng)?shù)刂赋鰧W(xué)院在短暫的時間里取得的無法衡量的成就;開了一個關(guān)于相對論的古怪而無趣的玩笑,并用了一大堆古老的諺語來修飾這個玩笑;感謝了捐助人,由于尊敬的已故的市政委員的慷慨,這面鐘才得以懸掛在此;他還表示,他非常高興能由自己來給這面精致的鐘揭幕,它會給四方院增加一份美麗——這個四方院,他又加了一句,盡管是新成員,但在我們這所滿是古老高貴建筑的偉大大學(xué)里,它依然值得擁有一席之地。他現(xiàn)在要代表校長和牛津大學(xué),給鐘揭幕了。他的手伸向幔幕;院長的臉上出現(xiàn)了一絲緊張的神態(tài),幔幕落了下來,沒有任何不合時宜的意外發(fā)生,這時她的臉上才露出心滿意足的笑容。揭幕后,幾個地位顯要的人圍成一圈鼓掌;督學(xué)發(fā)表了一通簡短的演講,感謝副校長的光臨和他的表彰;鐘上的金色指針在轉(zhuǎn)動,一刻鐘的報時鐘聲溫和地響起。人群發(fā)出了一陣滿意的感嘆;隊列重新休整,然后從拱門走了回去,典禮就這樣歡快地結(jié)束了。

哈麗雅特跟在人群后面,沮喪地發(fā)現(xiàn)維拉·莫里森又在她的旁邊晃來晃去;并且說,她覺得所有的偵探小說作者都應(yīng)該對鐘有特殊的興趣,因為那么多不在場證據(jù)都和鐘以及報時信號有關(guān)。然后又開始講她教書的那個學(xué)校里發(fā)生的一件奇怪的事;她覺得,如果有聰明人能把這件事想通,應(yīng)該能寫成一部偵探小說。她一直都想見到哈麗雅特,把這個故事告訴她。她穩(wěn)穩(wěn)地站在老四方院的草地上,和餐點桌保持相當(dāng)一段距離。她在講真正的故事之前有好長一段鋪墊和前奏。一個仆人端了幾杯茶過來了。哈麗雅特要了一杯,立刻又感到后悔;這讓她根本走不開了,似乎逼著她永遠得站在莫里森小姐身邊。然后,她看到了菲比·圖克爾,感激得心都快跳出來了。好人菲比,她看起來和從前一模一樣。她匆忙向莫里森小姐道了歉,說有空再來聽這件關(guān)于鐘的怪事,然后在一堆袍子中扒出一條路走過去,說:“嗨!”

“嗨!”菲比說,“哦,是你。感謝上帝。我都開始在想,我們年級的人怎么都不在呢。除了特瑞摩爾和那個可怕的莫里森。過來,拿點三明治;這么說很奇怪,它們挺好吃的。你這些日子都怎么樣,事業(yè)興旺發(fā)達吧?”

“不算太糟糕吧?!?/p>

“你的工作很出色?!?/p>

“你也是啊。我們找個地方坐下來吧。我很想聽聽你考古的故事?!?/p>

菲比以前是學(xué)歷史的,后來和一個考古學(xué)家結(jié)了婚,是對很般配的組合。他們在地球那些被遺忘的角落里挖掘骨頭、石頭、陶瓷之類的東西,然后寫書,給有知識有文化的人講課。忙里偷閑,他們還生了一支小小的三人隊伍,然后把孩子丟給樂呵呵的爺爺奶奶,自己又匆匆回去搗鼓那些石頭和骨頭去了。

“我們剛從伊薩卡①回來。鮑勃對那里新發(fā)現(xiàn)的墓墟興奮得要命,在那里研究從原始到革新時期的葬禮風(fēng)俗。他正在寫一篇論文來反駁蘭巴德的理論。我會幫他在語氣上做些修改,再加些表示歉意的腳注。我覺得,即使蘭巴德是個自負的白癡,但批評得太多也有損自己的面子。溫柔、彬彬有禮,卻一語中的,這才更有力,你覺得呢?”

“說得真對?!?/p>

這個人除了年齡增長、結(jié)了婚以外,跟以前沒有任何不同。這讓哈麗雅特很高興。仔細討論完葬禮儀式后,哈麗雅特開始問起她的家人來。

①伊薩卡,希臘西部愛奧尼亞海中群島之一。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號