跟那些名人一樣,生活中每個人都避免不了偶爾會讀錯、寫錯字的情形。從古至今,上自國家元首下到普通百姓,讀錯、寫錯字的情況都存在。2007年9月,中國作家協(xié)會主席××在為某雜志題詞時將“風(fēng)華正茂”錯寫作“風(fēng)華正荗”一事鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)(筆者注:《康熙字典》收錄了“荗”字,音述。莪荗,藥名,見《本草》),很多人覺得出現(xiàn)這一錯誤簡直不可思議。事實上,作家不一定是語言文字專家,偶爾出現(xiàn)個把錯別字很正常,只要有則改之、無則加勉,錯了有勇氣承認(rèn),人們也不要為尊者諱就好。
2007年9月,中央電視臺第十套《百科探秘》欄目在播放《阿房宮消失之謎》這檔節(jié)目時,將“阿房宮”念成“ f ng g ng”也引來眾多網(wǎng)民的批評,不少網(wǎng)民指責(zé)解說者把音讀錯了,認(rèn)為應(yīng)該讀“ p ng g ng”。就“阿房宮”到底讀作什么,專家學(xué)者都有不同的意見,中央電視臺也并未就此事向觀眾道歉。
2006年2月17日,超級女生××在參加劉儀偉主持的《東方夜譚》節(jié)目時,誤把“憧憬”讀成“撞憬”,同樣引來不少網(wǎng)民的炮轟。不少人奉勸說,闖蕩娛樂圈的確重要,但學(xué)習(xí)基本的文化知識同樣重要。
2005年時任國民黨主席的連戰(zhàn)先生訪問大陸,并在某大學(xué)題下“泱泱大學(xué)止至善,巍巍黌宮立東南”的對聯(lián),某校長將“黌宮”中的本讀作“h ng”的“黌”錯讀成了“hu ng”,此事在當(dāng)時也引起不小的轟動。
還有一個真實的故事,某單位領(lǐng)導(dǎo)“寵”、“龐”不分,總是將“嘩眾取寵(ch ng)”讀作“嘩眾取龐(p ng)”。而手下的一位老員工因喜歡喝瀘州老窖酒,但總是將“瀘州老窖(ji o)”讀作“瀘州老窯(y o)”。于是同事就給他取了一個綽號叫“老窯”,還時不時地故意問他:“今天又喝什么酒?。俊彼偸且痪洹盀o州老窯(y o)”。當(dāng)別人笑他讀錯了字時,他卻反問:“取笑我干嘛?我還不比那‘嘩眾取龐(p ng)’的領(lǐng)導(dǎo)強(qiáng)?”
二
說了這么多寫錯、讀錯漢字的例子,說明寫錯別字、讀錯字的情況的確比較嚴(yán)重。早在2005年3月16日,國家廣播電影電視總局下發(fā)的《關(guān)于加強(qiáng)電視節(jié)目字幕播出管理的通知》就是針對“一些電視節(jié)目字幕錯別字很多”的現(xiàn)實問題而頒布的。《2008年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試大綱》強(qiáng)調(diào)“考生在語文作文中每錯一個字將被扣一分”,這一規(guī)定也是針對學(xué)生們常寫錯別字太多而出臺的。