“這是顯而易見的。收集情報(bào)的工作只適合那種擅長書面工作的人。你可不是這種人,你只有出外勤時(shí)才高興得起來?!?
“你呢?我可從來不覺得你是歷史學(xué)家的料兒?!卑⒉畠?nèi)西敲了敲桌上的書。
“這是苦行修煉。”
“你又憑什么覺得我就不會碰到這種事?總之,林茲的事兒有什么成果嗎?”
“完全沒有。到目前為止所有的努力都脫靶了。你那兒有多少案子?”
“原來有二十七個(gè),但是其中有八個(gè)人已經(jīng)過世了?!?
“有進(jìn)展嗎?”
阿伯內(nèi)西搖頭:“有一個(gè)我們倒是拖上了法庭,但是第一天開庭就被否決了。你根本沒辦法起訴一個(gè)老得腦子都不清楚的人。”
“告訴你吧,林茲的案子也是一樣的情況。我沒辦法證明他就是約瑟夫·林茲特克,也不能證明他對自己參加戰(zhàn)爭以及來到英國的經(jīng)歷陳述不實(shí)。”雷布思聳聳肩。
“同樣的故事我在全國各地都聽了很多次了?!?
“你還指望什么呢?”雷布思拿起一塊羊角面包。
“這咖啡太糟糕了,”阿伯內(nèi)西說,“這附近有什么像樣的咖啡館嗎?”
于是他們找了個(gè)咖啡館,阿伯內(nèi)西點(diǎn)了雙份意式特濃咖啡,雷布思點(diǎn)了杯無咖啡因咖啡?!睹咳锗]報(bào)》的頭版登的是某家夜總會外發(fā)生的刀刺致死案件??磮?bào)紙的男人吃完早餐后把報(bào)紙折起來拿走了。
“你今天能不能跟林茲見個(gè)面?”阿伯內(nèi)西突然問道。
“為什么?”
“我想跟著去。你可不常有機(jī)會親眼看到一個(gè)可能殺了七百個(gè)法國人的人啊?!?
“這叫什么變態(tài)的吸引力?”
“這種傾向我們不都有那么一點(diǎn)嗎?”
“我沒有什么新鮮的問題可以問他,”雷布思說,“而且他已經(jīng)向他的律師抱怨我們騷擾他了。”
“他人脈很廣?”
雷布思望向?qū)γ娴陌⒉畠?nèi)西?!澳愎φn做得不錯(cuò)?!?
“阿伯內(nèi)西是個(gè)有責(zé)任心的警察?!?
“嗯,沒錯(cuò)。他在上層有朋友,只不過這件事一開始,大多數(shù)這種朋友就躲到幕后了。”
“聽起來你覺得他是無辜的嘛。”
“得先證明他有罪?!?
阿伯內(nèi)西微笑起來,端起咖啡杯。“有個(gè)猶太歷史學(xué)家一直在活動。他跟你聯(lián)系過嗎?”
“他叫什么名字?”
又是一個(gè)微笑:“你遇到過多少猶太歷史學(xué)家?他叫大衛(wèi)·賴維?!?
“你說他在活動?”
“這星期在這里,下星期在那里,到處詢問案子的進(jìn)展?!?
“他前兩天就在愛丁堡?!?/p>