最近,時常聽說“桃色情調(pink mood)”這個詞。
然而,據(jù)說所謂桃色情調只在日本人中通用。在座的有德國人、澳大利亞人、英國人、美國人,問這些國家的人才知道,桃色代表好色意思的只有日本。在外國,紅色代表著社會主義,相對而言,桃紅色表示略帶社會主義色彩的意思,除此之外不表示什么意思。在座的一位會講日語的德國人說:
“桃紅色和好色毫無關系。桃紅色是民社黨。民社黨!”
由此可見,一定是日語里先有桃色游戲一詞,而后被翻譯成 pink。對此我過去并不知曉。如此說來,電視中的桃色情調秀,莫非在外國人眼里被誤認為是民社黨的節(jié)目?
天曉得!
在日語中,顏色與好色似乎很投緣。諸如“色事”(色情)、“色氣”(春心)、“色狂”(色鬼)、“色情”(情欲)、還有“色夫”(情夫),等等。我對這些詞的語感愚鈍,恐怕與我對色彩不爽有關。
我和朋友閑來聊天時說:“我是色盲,所以于情色之道一竅不通。 ”
朋友反唇相譏:“一派胡言!你那才叫色盲。”
時至今日,我已不再為色盲苦惱,我能看見自己的顏色,感到它的美,很覺心滿意足了。只是分不清別人的臉色,還因為對顏色缺乏自信,不能替朋友做挑選領帶、衣裙之類的參謀,為此感到些許遺憾。但是,誰想過著成天看人家臉色行事的日子不成,領帶、衣裙如是,替別人參謀總不如別人幫著做參謀省心。我盡管嘴硬,強詞奪理,實際上還是抹不掉寂寞。嗚呼!我感覺到的茶色、藍色、紅色、黃色,他還有她感到的是什么呢?
我的人生已經(jīng)歷了許多事情,或許是年紀的關系,最近一心想做善事,助人為樂。其中之一,就是想在我死時把眼球捐獻給眼庫。然而我是色盲。如果移植了我的眼球那個人,突然說世界的顏色變得怪誕而怒不可遏,豈不麻煩。結果一打聽才知道,色盲是視神經(jīng)異常,與眼球無關,不會出現(xiàn)我所擔心的情況。既然如此,我決定捐獻。
在我死后,我的眼睛不知變成誰的眼睛。給我看了幾十年似是而非顏色的這個眼球,這次準會讓不知是誰的這個人,看到美麗,看到真正的藍天和爭奇斗妍的百花。
可是,色盲畢竟讓人傷心。
(1964.7.17)