Caesar, lib.4.
這時(shí),不列顛島其余居民仍然保守游牧古風(fēng),以獸皮為衣,以巖穴為居,藏身于林莽之中。他們或者希冀擄掠,或者逃避強(qiáng)敵,或者不斷為他們的牛群、牲畜尋找水草,因此居無定所、輕去其鄉(xiāng)。他們不知有精致的生活,因而他們的需求和財(cái)富都簡陋不足道。
布立吞人分為眾多小邦和部族,民風(fēng)尚武。他們僅有的財(cái)產(chǎn)就是他們的武器和牛群。布立吞人既然已經(jīng)品嘗了自由的美味,就再也不會(huì)容忍專橫武斷的王子或酋長。他們的政體和凱爾特各邦一樣,雖然有君主,卻是自由的。Diod. Sic. lib.4. Mela, lib.3. cap.6. Strabo, lib.4.普通人享有的自由似乎還多于他們的祖先高盧人。Dion Cassius, lib.75. Caesar, lib.6.每個(gè)小邦都派系林立,再受到對鄰居的仇恨和嫉妒的刺激,因而永遠(yuǎn)處于戰(zhàn)爭狀態(tài)。Tacit. Agr.在這里,和平的各種技藝不為人知,戰(zhàn)爭自然而然成為他們的主業(yè),有雄心的人無不以此為追求目的。
宗教是布立吞各邦的要?jiǎng)?wù)。他們的神職人員——德魯伊僧侶——一直掌握極大的權(quán)力。他們不僅主持祭祀典禮、指導(dǎo)宗教事務(wù),而且掌握青少年的教育權(quán)。德魯伊僧侶不服兵役、不納賦稅,有權(quán)判決民事訴訟和刑事案件,仲裁一切公私爭議。違背德魯伊教的金科玉律勢必遭受嚴(yán)厲的懲罰。破戒者一旦被逐出教門,也就被摒棄在公共祭祀和公共宴享之外,受到舉族同輩公民的排斥。與他接觸的同伴也會(huì)蒙受瀆神、不潔的污名,為眾人共棄。他不再受法律保護(hù),生活在悲慘和恥辱中。Caesar, lib.6. Strabo, lib.4.只有死亡才能給他帶來解脫。在這種粗暴而乖戾的人民中,政府的紐帶素來松弛,自然需要以迷信的恐怖代勞。
德魯伊教迷信的恐怖遠(yuǎn)甚于同類宗教。德魯伊僧侶不僅借助教權(quán),用嚴(yán)厲的懲罰把世界束縛在恐怖之中,還守護(hù)著靈魂永恒轉(zhuǎn)世的鎖鑰。他們的威權(quán)隨著信徒的怯懦而自然增長。他們作法的地點(diǎn)在密林深處或其他秘密的休憩處。Plin. lib.12. cap.1.為了增加教門的神秘性,所有教義僅僅通過口傳,嚴(yán)禁任何書面記錄,以免密儀慘遭俗人褻瀆神圣的檢驗(yàn)。他們實(shí)行人牲,經(jīng)常把戰(zhàn)利品奉獻(xiàn)給神明。私自藏匿祭神的供品是罪大惡極的行徑。獻(xiàn)祭的財(cái)寶藏于林莽,無人守衛(wèi),僅僅依靠宗教的恐怖保護(hù)。Caesar, lib.6.他們(德魯伊教僧侶)能夠以神圣的精神力量征服人性的貪婪,比起唆使人們做任何最反常、最狂暴的舉動(dòng),大概更加耐人尋味。除了高盧人和布立吞人以外,人類從來沒有將偶像崇拜提升到如此高度。羅馬征服者發(fā)現(xiàn),只要被征服的布立吞各邦原有的威權(quán)尚在,就不可能讓他們心甘情愿地接受新主人及其法律,終于不得不運(yùn)用刑事法規(guī)廢止德魯伊教。這些一向?qū)嵭凶诮虒捜莸恼鞣邚膩頉]有在其他場合采取過這樣的暴力手段。 Sueton. in Vita Claudii.