正文

《一滴烈酒》(72)

一滴烈酒 作者:(美)勞倫斯·布洛克


湯普森街上的館子還保留著格林尼治村意大利飯館的風(fēng)格——紅格子桌布,稻草包著的基安蒂酒瓶做燭臺(tái),背景音樂放的是西納特拉的唱片。服務(wù)員還記得我們,說(shuō)我們的前菜和主菜點(diǎn)得都不錯(cuò),也沒哄我們點(diǎn)葡萄酒。東西很好吃,我們吃得很悠閑。我談起杰克·艾勒里,還說(shuō)我正在調(diào)查是誰(shuí)殺了他。

“或者說(shuō)誰(shuí)沒殺他,”我說(shuō),“我覺得這才是我真正的使命。如果我可以排除他第八步清單上的人,他的保證人就覺得問心無(wú)愧了。如果你能確定你知道的東西不值得分享,就不要告訴警察?!?/p>

“刑法不就是這么規(guī)定的嗎?”

“你是在開玩笑吧。不過從法律的角度來(lái)說(shuō),就算他真的知道誰(shuí)是兇手,也沒必要上報(bào)。他不是司法人員,而是普通公民,雖然不能跟警察說(shuō)謊,但可以保持沉默?!?/p>

“你需要做的就是排除清單上剩下的名字。這比抓住兇手簡(jiǎn)單,對(duì)吧?”

“嗯,除非兇手就在名單上。那樣想要排除他就困難了?!?/p>

我們又討論了一會(huì)兒。她問我如果所有的名字都排除了,我真能放下這個(gè)案子,沒別的感覺嗎?我說(shuō)我會(huì)覺得我值那一千塊錢。

“真的,馬修?哦,我倒不是說(shuō)你不值那錢。但你不覺得這事兒沒做完嗎?”

“為什么?”

“因?yàn)闅⒑芸说膬词诌€逍遙法外啊?!?/p>

“他又不是頭一個(gè)了?!?/p>

“你什么意思?”

“我的意思是,有很多殺人兇手逍遙法外。以前要是我們抓了罪犯,案子又沒辦成,我會(huì)很惱火。要么是地檢署搞砸了,要么是證據(jù)不足,要么是陪審團(tuán)那十二個(gè)笨蛋居然沒法下決心去做正確的事,我們的努力全都白費(fèi)了。我不知道自己有沒有徹底忘掉這種挫敗感,因?yàn)閷?duì)案子投入感情在所難免。不過慢慢也就習(xí)慣了?!?/p>

我們又開始有一搭沒一搭地談起聚會(huì)?!巴掌孔永锶瞿蛭夷芾斫?,”我說(shuō),“屋子太大,衛(wèi)生間在客廳的那頭,也許里頭還有人。剛好有一個(gè)空瓶子,如果是男人,又有東西可以瞄準(zhǔn)——”

“這東西當(dāng)時(shí)又干不了別的。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)