漢尼拔·萊克特最初出現(xiàn)在1981年出版的《紅龍》中。這部小說已經(jīng)被兩次搬上銀幕,1986年由邁克爾·曼導(dǎo)演的《孽欲殺人夜》(Manhunter,1986)并不賣座,萊克特在里面是個配角,但作者哈里斯事后顯然意識到這個人物乃是至寶。到1988年《沉默的羔羊》,萊克特?fù)u身升任男一號,經(jīng)過1991年安東尼·霍普金斯的銀幕演繹,成為了影史上數(shù)一數(shù)二的經(jīng)典惡魔,即那種讓人不寒而栗同時(shí)又目不轉(zhuǎn)睛的高級魔王。如今,我們已經(jīng)很難想象萊克特不是霍普金斯,他捕捉到了這個人物的靈魂、他的智商、他的敏捷、他的談吐、他的智力游戲。他是一個惡魔,但他是一個渾身充滿魅力的惡魔,相比之下,007影片中那些懷抱小貓、夢想摧毀世界的家伙則是可笑不可怖的卡通惡魔而已。
《沉默的羔羊》從小說到電影,只經(jīng)歷了短暫的三年時(shí)間,電影上映前這三年間便讀過小說的讀者如何看待這部電影,我不得而知。但我估計(jì),更多讀者像我一樣,是被電影的名聲推著回頭去看小說版的。電影一問世便成為經(jīng)典,榮獲奧斯卡最佳影片、最佳導(dǎo)演、最佳改編劇本、最佳男主角、最佳女主角五項(xiàng)大獎。但它并沒有將小說掃進(jìn)歷史垃圾堆,相反,很多讀者認(rèn)為小說略勝一籌。文字和影像永遠(yuǎn)不可能互相取代,影像的優(yōu)勢,比如霍普金斯和朱迪·福斯特的表演(尤其是臺詞),是我們輕聲閱讀絕對無法再現(xiàn)的;反之,文字能為我們提供更寬廣的想象空間。
無論是小說版還是電影版,精華在于萊克特和史達(dá)琳的交鋒,一方是邪惡的諸葛亮,另一方是初出茅廬的劉備。他們的反差非常大,滲透到性別、年齡、個性、為人處世各個層面,這為他倆的互相利用創(chuàng)造了絕妙的條件。萊克特需要從被囚的外在環(huán)境上升到控制者的心理高地,他的武器是挖掘并解析史達(dá)琳的幼年心靈創(chuàng)傷;而史達(dá)琳需要從一個實(shí)習(xí)生的卑微地位,通過破獲一樁棘手案件,使自己上升到受人器重的聯(lián)邦調(diào)查局探員,她的手段是借用萊克特的大腦。他們仿佛是一對難舍難分的冤家,互相排斥又互相吸引,那種惺惺相惜的難纏之情到了2001年的《漢尼拔》從隱性變?yōu)轱@性——兩人的感覺幾近戀人。試想,這兩個角色甚至是可以互換的:在欠發(fā)達(dá)的社會中,出身卑微、從小飽受心理摧殘的農(nóng)家子弟更有可能出現(xiàn)心靈扭曲,做出類似馬加爵那樣的事來;而知識淵博、趣味高雅的社會精英,理應(yīng)是棟梁之才,而不是社會的白蟻。故事中把兩個人物的定位顛倒過來,實(shí)屬天才之舉,至少是極具原創(chuàng)性和挑戰(zhàn)性,也是對社會定位和社會偏見的一種顛覆。
電影惜鏡頭如金,男女主角的對話不可能全程展開,很多地方只能點(diǎn)到為止;而小說不受這方面限制,可以更加酣暢淋漓,盡顯這兩個非凡靈魂的風(fēng)采。他們的斗智就像阿慶嫂和刁德一在春來茶館里的對唱,既能像烈酒那樣品嘗,也可以像上等龍井那樣細(xì)細(xì)回味。電影版是烈酒,它的滲透迅速而全方位;而小說版則像那綠茶,喝一口可以抬頭望遠(yuǎn),慢慢感受其悠長的滋潤:這是茗茶的優(yōu)勢。
(本文為《沉默的羔羊》中文再版之序。)