第五章 留日學(xué)生的翻譯活動(dòng)/167
一 留日學(xué)生對(duì)新文化的貢獻(xiàn)/167
二 翻譯的必要性及留日以前的翻譯/170
三 中國(guó)人最早的中譯日書(shū)/178
四 留日學(xué)生翻譯團(tuán)體/179
五 留日學(xué)生的譯書(shū)與中國(guó)的教科書(shū)/191
六 《東方雜志》廣告所見(jiàn)的譯書(shū)/194
七 各國(guó)譯本比較表/199
八 清末翻譯的特色/201
九 文學(xué)書(shū)籍的翻譯/201
十 社會(huì)科學(xué)書(shū)籍的翻譯/204
十一 自然科學(xué)書(shū)籍的翻譯/205
十二 日本書(shū)籍的中譯及其對(duì)中國(guó)的影響/206
第六章 對(duì)中國(guó)出版界的貢獻(xiàn)/208
一 印刷術(shù)的發(fā)明與西洋印刷術(shù)的東漸/208
二 留學(xué)生的出版物與中國(guó)的出版樣式/210
三 舊裝本之中的洋裝本/214
四 洋裝本的發(fā)展/219
五 舊裝本和洋裝本的對(duì)立/224
六 洋裝本的勝利/229
七 日本印刷公司印行的中文圖書(shū)/232
八 日本出版社出版的中譯日文書(shū)/234
九 從日本傳來(lái)的洋裝本/235
第七章 現(xiàn)代漢語(yǔ)與日語(yǔ)詞匯的攝取/237
一 中日語(yǔ)文共用漢字的基礎(chǔ)/237
二 中日兩國(guó)詞匯的區(qū)別/240
三 進(jìn)入中國(guó)語(yǔ)文的日本詞匯/241
四 日本詞匯的注釋/243
五 日本詞匯的借用/245
六 對(duì)日本詞匯的責(zé)難(一)/247
七 日本詞匯的辭典(一)/249
八 對(duì)日本詞匯的責(zé)難(二)/254
九 日本詞匯的辭典(二)/258
十 日本詞匯融匯到中國(guó)語(yǔ)文中的過(guò)程/262
十一 從“外國(guó)”學(xué)來(lái)的詞匯/265
十二 從日本學(xué)來(lái)的詞匯/269
十三 中國(guó)人承認(rèn)來(lái)自日語(yǔ)的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯/275
十四 中國(guó)語(yǔ)文的變遷及其對(duì)中國(guó)現(xiàn)代化的貢獻(xiàn)/283
第八章 留日學(xué)生的政治活動(dòng)/286
一 中國(guó)革命的進(jìn)展/286
二 亡命客與留日學(xué)生/288
三 清末留日學(xué)生與新思想/290
四 清末留日學(xué)生與革命實(shí)踐/295
五 成城學(xué)校入學(xué)事件/297
六 反對(duì)《留學(xué)生取締規(guī)則》運(yùn)動(dòng)/318
七 留日學(xué)生的抗日運(yùn)動(dòng)/344
八 中國(guó)統(tǒng)一的基礎(chǔ)/358
結(jié) 論/362
附 錄/364
一 中國(guó)人留學(xué)日本史前史簡(jiǎn)表/364
二 中國(guó)人留學(xué)日本史年表/370
三 有關(guān)中國(guó)留日學(xué)生的五個(gè)統(tǒng)計(jì)表/389
四 征引及參考文獻(xiàn)目錄/392
后 記/399