正文

胡適的故事01

為中國尋找現(xiàn)代之路:中國留學(xué)生在美國(1900-1927) 作者:葉維麗


  

留學(xué)生的文學(xué)創(chuàng)作顯示,中國男子往往把中國女人看成道德的承載者,而不是愛情的對象。

還是像魯迅說的,“愛情,我不知道你為何物”[1],在留學(xué)生的作品中,關(guān)注的重心是道德,愛情只是陪襯。當(dāng)愛情出現(xiàn)的時候,它往往又被賦予社會和政治的意義,而不僅僅與個人感情有關(guān)。在《為了羅密歐與朱麗葉》一劇中,當(dāng)男子向張小姐求婚時,他的理由是他們的結(jié)合將為“中國社會改革”的“復(fù)興時期”樹立一個榜樣。[2]在愛情面前感到不那么自在的還有羅家倫,他在文章中用高尚的“人道主義”來為五四時期的愛情張目。[3]

留學(xué)生的作品涉及的另一個有意思的話題是中國男女留學(xué)生之間的戀愛。在本書中我們遇到了兩對夫妻:胡彬夏與朱庭祺、陳衡哲與任鴻雋。從1911年起,《留美學(xué)生月報》開始登載中國留學(xué)生之間訂婚與結(jié)婚的消息,到1924年底共報道了12對訂婚和10對結(jié)婚的。就算有一些信息為《月刊》所遺漏,這些數(shù)字也太少了。1922年一位叫Rosalin Li(李[音譯])的女學(xué)生寫了一篇文章,它給我們提供了難得的女性視角。在文章中李問道:“有這么多中國男女學(xué)生在美國的大學(xué)讀書,正當(dāng)談戀愛的年紀,卻沒有什么風(fēng)流韻事發(fā)生,這不是很奇怪嗎?”[4]她把愛情稀缺的原因歸于她的留學(xué)女同胞:“如果我們竟然有幸與男士說話,我們說話的方式何其正確,就像幾何公式一樣!在平時,我們的穿著何其得體,我們的姿勢何其端正,我們的眼睛又是何其僵硬地固定在眼窩里!”[5]在她看來,兩條標(biāo)準支配著中國女留學(xué)生的為人處世:是否正確和是否有用。這是從國內(nèi)的教會學(xué)校學(xué)來的,在那兒“我們本土的清教(puritan)行為在《舊約》和美國邊疆傳統(tǒng)[很多傳教士都來自此傳統(tǒng)]的馴化下擴大了兩倍、三倍”[6]。如果“中國傳統(tǒng)的禮數(shù)”像“四月的霜”,教會就更進一步“扼殺、固化和石化”了中國女子的活力。[7]李對教會教育的厭惡反映了1920年代中國人普遍性的情緒,也反映了同一時期美國社會原有道德的衰落。不過,李雖對“傳教士”類型持批評態(tài)度,也不贊同行為輕浮的“百老匯女子”。由于對美國的兩種模式都不滿意,她把眼光轉(zhuǎn)回了中國:“如果中國革命要使我們的后代為之驕傲,它必須意味著生命的更新。而如果它不觸及范圍廣闊、人口眾多的女性,它便不可能帶來生命的更新?!盵8]

胡適的故事

自從胡適1917年回國與他12歲時就訂了婚的女子結(jié)婚,他的私生活就一直令人感興趣。學(xué)者也好,公眾也好,都很難把胡適——美國留學(xué)生的翹楚和新文化運動的領(lǐng)軍人物,與江冬秀——一個裹小腳的“半文盲”鄉(xiāng)村女子連在一起。[9]最近幾年發(fā)表了一些探討胡適私生活的中英文研究[10],它們提到了一些與胡適關(guān)系密切的女性,揭示了胡適復(fù)雜而糾結(jié)的感情生活。

在美國時,胡適與伊迪絲·韋蓮司(Edith Clifford Williams)有過一段不尋常的關(guān)系。學(xué)者們一般都認為那是戀情,但多數(shù)人沒有意識到它對胡適“自我形成”(self-becoming)[11]的影響,即幫助胡適成為



[1]  魯迅:《隨感錄·四十》,《熱風(fēng)》,第26頁。

[2]  Shen Hung(洪深), “For Romeo and Juliet”.

[3]  Witke, “Transformation of Attitudes Toward Women During theMay Fourth Era of Modern China”, p.139,加州伯克利大學(xué)博士論文,1970。

[4]  Rosalin Li, “The Chinese Revolution and Chinese Women”,載《留美學(xué)生月報》1922年6月,p.673。

[5]  Ibid.

[6]  Ibid.

[7]  Ibid.

[8]  Ibid.

[9]  許多研究者喜歡把江冬秀說成“半文盲”,事實上江能讀和寫。從臺灣南港胡適紀念館展覽的江寫給胡適的信可看出,她寫得語句通順而且字跡清楚(1993年夏天我曾到過那里)。又見《胡適 江冬秀》,其中包括1911—1946年間江寫給胡適的信。

[10]  Min-chih Chou(周明之), Hu Shih and Intellectual Choice in Modern China, chap. 5;沈衛(wèi)威:《胡適婚姻略論》;云志:《胡適的兩首情詩》;周質(zhì)平:《吹不散心頭的人影》;李又寧編:《胡適和他的朋友》;顏振吾編:《胡適研究叢論》;易竹賢:《胡適傳》,第114—125頁;沈衛(wèi)威:《胡適傳》,第85—95頁。周策縱早期寫的一篇文章《胡適之先生的抗議與容忍》重新發(fā)表于《傳記文學(xué)》。這篇寫于1962年的文章是最早探討胡適與韋蓮司關(guān)系的研究之一。最近周質(zhì)平出版了一本中文的有關(guān)胡適與韋蓮司愛情的書,其中作者考察了最近公開的他們二人之間長達五十年的通信,見周質(zhì)平:《胡適與韋蓮司》。

[11]  我從維拉·施瓦茨(Vera Schwarcz)那里借用了self-becoming 這個詞,見Schwarcz, The Chinese Enlightenment, p.116。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號