我雖然從未有幸拜訪過中國,但卻感覺與這里的文化和人民有著某種特殊的聯(lián)系。隨著全球化的推進(jìn)和環(huán)太平洋地區(qū)各國聯(lián)系的加強(qiáng),我在美國硅谷(Power? Presentations? 公司所在地)也見過很多經(jīng)過這里或居住在此的中國人。我們的交流多發(fā)生在Power?Presentations? 的培訓(xùn)課上、研討會(huì)上以及單獨(dú)指導(dǎo)的時(shí)候。由于這些培訓(xùn)指導(dǎo)強(qiáng)度很高,需要密切合作,我得以親身經(jīng)歷并深刻體會(huì)到了中國人擅長學(xué)習(xí)的特質(zhì),的確名副其實(shí)。所以,我十分高興這三本介紹演講技巧的書能夠譯成中文并出版。
這三本書分別是:
《 魏 斯 曼 演 講 圣 經(jīng) 1: 說 的 藝 術(shù) 》(Presenting to Win: The Art of Telling Your Story)
《魏斯曼演講圣經(jīng) 2:答的藝術(shù)》 (In the Line of Fire: How to Handle Tough Questions…When it Counts?)
《魏斯曼演講圣經(jīng) 3:臻于完美的演講》 (The Power Presenter: Technique, Style, and Strategy)
最初寫作時(shí),我并沒有想過把這三本書寫成一個(gè)合集,它們是彼此獨(dú)立的。這樣,我就能夠針對每一種演講的每一個(gè)基本要素為讀者提供一個(gè)詳細(xì)的方法。
這些基本要素包括:
怎樣組織清晰嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膬?nèi)容;
怎樣設(shè)計(jì)簡潔明了的幻燈片;
怎樣說話充滿信心、不失威信;
怎樣應(yīng)對棘手的問題;
怎樣將上述要素糅合成一場完美的演講。