國文課,經(jīng)常出現(xiàn)很多有趣的題目要學(xué)生作報告,例如:找一部改拍成電影的英文小說,就電影跟小說作比較。
兒子當(dāng)初選擇《英倫病人》與電影《英倫情人》為題目,竟然被老師打回票。理由是:“這小說的寫作方式很隱晦,你還沒有能力閱讀。”
兒子后來改為《辛德勒的名單》才通過。那年暑假,兒子不服氣,到圖書館把《英倫病人》借出來讀,果然如老師所說,不容易讀。
高二時他們上“莎士比亞“,似乎相當(dāng)我們中文的“古文”,老師仍然不做翻譯,叫他們?nèi)タ措娪啊渡澄糖槭贰纷鲌蟾妗?/p>
回到臺北,我恰好教英語系的大一國文,發(fā)下《Trapped》叫他們寫讀后感,還可以,但是,要他們發(fā)言討論就做不成。