我的所愛在鬧市;
想去尋她人擁擠,
仰頭無法淚沾耳。
愛人贈我雙燕圖;
回她什么:冰糖壺盧。
從此翻臉不理我,
不知何故兮使我胡涂。
我的所愛在河濱;
想去尋她河水深,
歪頭無法淚沾襟。
愛人贈我金表索;
回她什么:發(fā)汗藥。
從此翻臉不理我,
不知何故兮使我神經(jīng)衰弱。
這三節(jié)是當(dāng)時寫的,后來魯迅又補(bǔ)寫了一節(jié),在《語絲》上刊出。就當(dāng)時來說,這是全的,就是這么三節(jié),就是這么一首詩。
對這首詩的用意,《魯迅全集》中引用魯迅自己的話作了注釋:
作者在《〈野草〉英文譯本序》中說:“因?yàn)橹S刺當(dāng)時盛行的失戀詩,作《我的失戀》”。在收入《三閑集》的《我和〈語絲〉的始終》一文中談到本篇說:“不過是三段打油詩,題作《我的失戀》,是看見當(dāng)時‘阿呀阿唷,我要死了’之類的失戀詩盛行,故意做一首‘由她去罷’收場的東西,開開玩笑的。這詩后來又添了一段,登在《語絲》上”。(《魯迅全集》第二卷第170頁)
這里魯迅的敘述有誤。他說先作的三段,是“由她去罷”收場的。不是這樣。他補(bǔ)的那一段,最后一句才是“不知何故兮——由她去罷”。
在《語絲》刊出的四節(jié)全詩,題名下有副題《擬古的新打油詩》,《全集》的注釋是:
擬古,這里是模擬東漢文學(xué)家、天文學(xué)家張衡的《四愁詩》的格式?!端某钤姟饭菜氖祝渴锥家浴拔宜假庠赬X”開始,而以“何為懷憂心XX”作結(jié),故稱“四愁”。最早見于南朝梁昭明太子蕭統(tǒng)所編的《文選》第二十九卷。打油詩,傳說唐代人張打油所作的詩常用俚語,且故作詼諧,有時暗含嘲諷,被稱為打油詩。(《魯迅全集》第二卷第170 171頁)