這個計劃,在毛人鳳處積壓了一個星期,毛人鳳將軍事作戰(zhàn)計劃方式的協(xié)定變成了條文,去掉了方針部署等,由國際科科員王友竹翻譯成英文,又經(jīng)軍統(tǒng)英文秘書黃天邁、馬佩衡核訂,最后戴笠找軍統(tǒng)特務(wù)、外交部總參議許衾曾來羅家灣審核。許集中精神一字一句逐條校正譯文,而后同梅樂斯交換意見定稿。協(xié)定中英文稿擬成、繕寫、打字后,報蔣介石核準(zhǔn),1943年年初由梅樂斯攜往華盛頓簽字。
到1942年冬天,這份《草案》擬定了28條。其過程非常繁復(fù),先經(jīng)中文起草,再譯成英文,加以核對、修正,然后由另一位翻譯家譯成中文,再另找人譯成英文,反復(fù)翻譯。這個過程中往往發(fā)現(xiàn),同一個詞匯或同一段話,前面譯出的意思與后面譯出的不完全符合,或中文的意思與英文的不完全符合。再經(jīng)過三個月打磨,反復(fù)翻譯、討論、磋商、修改,中英文的意思都完全一致了,才呈送華盛頓參謀長聯(lián)席會議批準(zhǔn)。
按照美國法律,凡是由總統(tǒng)簽署的每一件涉及外國政府的文件,都必須經(jīng)過參議院同意。中美合作協(xié)定是戰(zhàn)爭時期有關(guān)軍事情報的協(xié)定,必須保密,需要另寫一封函件代替。這封函件由海軍部部長歐內(nèi)斯特·金上將與陸軍參謀總長馬歇爾上將起草,另外由威廉·李海軍少將簽字,函中說明本協(xié)定已由總統(tǒng)親自核閱并予批準(zhǔn)。
1943年4月15日,中美雙方在美國華盛頓正式簽訂《中美特種技術(shù)合作協(xié)定》。雙方簽字人員都由該國最高統(tǒng)帥特派,這是一份規(guī)格很高、非常正式的《合作協(xié)定》。美國方面,不僅羅斯福特派海軍部長簽字,而且還需要陸軍的戰(zhàn)略業(yè)務(wù)局局長出席簽字,因為美國正式派駐中國的是陸軍,而中美合作所的美方人員隸屬美海軍。
4月15日華盛頓的簽字儀式上沒有戴笠,戴笠當(dāng)時不在美國,在《協(xié)定》上留了空白,讓戴笠以后補簽。梅樂斯說:“這項協(xié)定代表美方簽字者是海軍部長諾克斯,中國方面是外交部宋子文部長,然后,是杜諾萬少將,蕭信如(即蕭勃)上校和我也都簽下了名;中間有一個空白留給戴笠將軍;他在重慶那年7月4日在慶祝美國國慶時,簽名致賀。”
中美特種技術(shù)合作協(xié)定
中華民國三十二年合西歷一九四三年四月十五日訂
中美兩國為摧毀共同敵人,求得軍事上之勝利,特設(shè)立中美特種技術(shù)合美戰(zhàn)略局局長鄧諾文(右)與戴笠(中)、蕭勃合影(引自《鐵血精忠傳》,喬家才著)
作所,以完成此項任務(wù)。特曰:中華民國國民政府軍事委員會委員長蔣中正特派
國民政府外交部部長宋子文
軍事委員會調(diào)查統(tǒng)計局副局長戴笠
駐美大使館陸軍中校副武官蕭勃美利堅合眾國總統(tǒng)羅斯福特派