“你相信她的話嗎?”
“不信?!?/p>
他接受了這微弱而勉強的否認(rèn),沒有進一步給她施加壓力,甚至想向她擠出一個安撫的微笑。但當(dāng)他轉(zhuǎn)向布萊克希爾時,馬上現(xiàn)出了疲態(tài),看起來一臉病容?!斑@就是那個叫梅里克的女人搞的惡作?。俊?/p>
“我擔(dān)心不止是惡作劇。”
“她可能瘋了,但她知道很多人性的弱點?!?/p>
“是的?!辈既R克希爾想起了伊夫琳·梅里克對克拉沃小姐說的話。像對克拉沃小姐所做的一樣,她又利用了默爾夫人和莉迪婭的恐懼。她沒有制造任何新的恐懼,只是利用了她們已有的恐懼。面對不同的人,她采用了不同的方法,但結(jié)果是一樣的:不安、緊張、恐懼。赫德森小姐的意志很堅強,所以她能解決自己的問題。海倫·克拉沃或許永遠(yuǎn)解決不了。默爾太太需要幫助,她也能接受別人的幫助。
布萊克希爾說:“伊夫琳·梅里克從別人的痛苦中獲得滿足,默爾太太。今天,她的受害者是你,明天是其他人?!?/p>
“我不知道……什么別人?!?/p>
“是真的。為了制造麻煩,她什么都說得出來?;蛟S還有別的動機促使她傷害你。默爾先生告訴我,當(dāng)她去工作室的時候,他很忙,所以馬上把她打發(fā)走了。”
伯莎淡淡地笑了笑,“哈利很擅長打發(fā)別人?!?/p>
“那個叫梅里克的女人大概是想報復(fù)他。對于這種小事,正常人會讓它很快過去,把它忘了,但不正常的人會無限夸大?!?/p>
“當(dāng)然了,我根本就沒相信她說的話?!辈靡环N堅定而理性的語氣說,“我和哈利畢竟都結(jié)婚快二十年了,我們一直很幸福。哈利告訴你我們有一個小女兒了嗎?”
“他說了?!?/p>
“你想看看她嗎?”
“非常想。”
“我去抱她吧,”哈利說。但伯莎已經(jīng)站起來了。
“我去,”她笑著說,“我有事要告訴她。”
安吉還在睡著。她在伯莎的撫摸中醒來,咿咿呀呀地抗議著,最后打了個哈欠。
伯莎在她的小耳朵邊輕聲說:“你爸爸是個好人。我們倆都不能忘了,他是個好人。”
她抱著孩子走進客廳,步子很快,像是在躲避記憶的回聲:你不知道他的工作室里都發(fā)生了什么吧……你這些年一直都被蒙在鼓里嗎……我應(yīng)該把我的水晶球借給你,你就可以自己看看那些事了……
伯莎默默地聽著。
《眼中的獵物》讀書網(wǎng)在線試讀連載完畢,更多精彩,請參見原書。呼吁您購買正版圖書。