正文

致中國讀者

眨眼之間:電影剪輯的奧秘(第2版) 作者:(美)沃爾特·默奇


非常高興《眨眼之間》可以被譯介成中文。我從未去過中國,但是透過杰出的中國電影人的鏡頭我體驗(yàn)過這個(gè)國度豐富多樣的文化,也從這些電影作品體現(xiàn)的技巧、勇氣與偉大人性中獲得過鼓舞。電影成為一個(gè)用來講故事的媒介才不過短短一百年,而中國文明歷史至少有六千年之久。正如地球上仍在使用的最古老的文字—漢字是全中國人民的通用文字,無論讀者使用何種方言,他們都能理解漢字一樣,電影,作為一種全新的國際語言,也成為了全世界人民的通用語言,被大家直接領(lǐng)悟。我們?nèi)澜绲碾娪叭?,都仍在發(fā)掘電影語言的可能性,利用電影幫助我們更透徹深入地理解世界、認(rèn)識彼此,我很期待看到中國電影在未來數(shù)十年里開花結(jié)果,在古老的文化傳統(tǒng)上生長出新的枝椏。

沃爾特·默奇(Walter Murch)

2012年8月1日


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號