正文

高僧傳卷第一(7)

高僧傳 作者:釋慧皎


于時魏境雖有佛法而道風(fēng)訛替。亦有眾僧未稟歸戒。正以剪落殊俗耳。設(shè)復(fù)齋懺事法祠祀。迦羅既至大行佛法。時有諸僧共請迦羅譯出戒律。迦羅以律部曲制文言繁廣。佛教未昌必不承用。乃譯出僧只戒心。止備朝夕。更請梵僧立羯磨法受戒。中夏戒律始自于此。迦羅后不知所終。時又有外國沙門康僧鎧者。亦以嘉平之末。來至洛陽。譯出郁伽長者等四部經(jīng)。又有安息國沙門曇帝。亦善律學(xué)。以魏正元之中。來游洛陽。出曇無德羯磨。又有沙門帛延不知何人。亦才明有深解。以魏甘露中。譯出無量清凈平等覺經(jīng)等凡六部經(jīng)。后不知所終焉

康僧會。其先康居人。世居天竺。其父因商賈。移于交趾。會年十余歲。二親并終。至孝服畢出家。勵行甚峻。為人弘雅有識量。篤至好學(xué)。明解三藏。博覽六經(jīng)。天文圖緯多所綜涉。辯于樞機(jī)頗屬文翰。時孫權(quán)已制江左。而佛教未行。先有優(yōu)婆塞支謙。字恭明。一名越。本月支人。來游漢境。初漢桓靈之世有支讖。譯出眾經(jīng)。有支亮字紀(jì)明。資學(xué)于讖。謙又受業(yè)于亮。博覽經(jīng)籍莫不精究。世間伎藝多所綜習(xí)。遍學(xué)異書通六國語。其為人細(xì)長黑瘦。眼多白而睛黃。時人為之語曰。支郎眼中黃。形軀雖細(xì)是智囊。漢獻(xiàn)末亂避地于吳。孫權(quán)聞其才慧。召見悅之。拜為博士。使輔導(dǎo)東宮。與韋曜諸人共盡匡益。但生自外域。故吳志不載。謙以大教雖行。而經(jīng)多梵文未盡翻譯。已妙善方言。乃收集眾本譯為漢語。從吳黃武元年至建興中。所出維摩大般泥洹法句瑞應(yīng)本起等四十九經(jīng)。曲得圣義。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號